مژده دقیقی دورۀ آموزش ویرایش را در مرکز نشر دانشگاهی با ویراستاران پیشکسوت همچون ابوالحسن نجفی، احمد سمیعی (گیلانی) و علی صلحجو گذرانده است. بعدها نیز خود دورههای ترجمۀ ادبی و ویرایش را با تمرکز بر آثار ترجمهشده برای علاقهمندان برگزار کرده است.
دقیقی یکی از اعضای گروه مترجمان کتاب ویرایش از زبان ویراستاران، به قلم گروهی از ویراستاران امریکایی، و ویراستار ترجمۀ فارسی این کتاب و همچنین آثار مترجمان نامداری چون نجف دریابندری، دکتر روشن وزیری و حشمت کامرانی است. او با دکتر سعید اربابشیرانی در ویرایش مجموعۀ هشت جلدی تاریخ نقد جدید، اثر رنه ولک، همکاری داشته است. این مجموعه به تاریخِ نقد ادبی از ۱۷۵۰ تا ۱۹۵۰ میپردازد و در سال ۱۳۷۵ بهعنوان کتاب سال ایران برگزیده شد.
در شمارۀ پیشین مجله گفتوگویی را با مژده دقیقی، ویراستار و مترجم آثار ادبی، خواندید. در این شماره گفتوگویی دیگر را، که به ویرایش و مباحث این حوزه اختصاص دارد، در پروندۀ «دربارۀ ویرایش» میخوانید:
zananemrooz.com/article/ویراستار-در-آفرینشِ-اثر-سهیم-است/
دقیقی یکی از اعضای گروه مترجمان کتاب ویرایش از زبان ویراستاران، به قلم گروهی از ویراستاران امریکایی، و ویراستار ترجمۀ فارسی این کتاب و همچنین آثار مترجمان نامداری چون نجف دریابندری، دکتر روشن وزیری و حشمت کامرانی است. او با دکتر سعید اربابشیرانی در ویرایش مجموعۀ هشت جلدی تاریخ نقد جدید، اثر رنه ولک، همکاری داشته است. این مجموعه به تاریخِ نقد ادبی از ۱۷۵۰ تا ۱۹۵۰ میپردازد و در سال ۱۳۷۵ بهعنوان کتاب سال ایران برگزیده شد.
در شمارۀ پیشین مجله گفتوگویی را با مژده دقیقی، ویراستار و مترجم آثار ادبی، خواندید. در این شماره گفتوگویی دیگر را، که به ویرایش و مباحث این حوزه اختصاص دارد، در پروندۀ «دربارۀ ویرایش» میخوانید:
zananemrooz.com/article/ویراستار-در-آفرینشِ-اثر-سهیم-است/