«چهطور تالکین بخوانیم؟»
آثار تالکین هرکدوم روایت تاریخ جهان خیالیاش (آردا) در یک بازۀ زمانیان که ترتیب انتشارشون لزوماً از ابتدای خلق اون جهان الی آخر نیست. به این ترتیب اولین کتاب تالکین از نظر خط زمانی (سیلماریلیون)، چهارمین کتابیه که ازش منتشر شده.
پیشنهاد من که بیشتر تالکینخوانان نیز پشتیباناشان به این صورته:
۱. هابیت
۲. سهگانهٔ ارباب حلقهها
۳. سیلماریلیون
۴. قصههای ناتمام
۵. برن و لوتین
۶. فرزندان هورین
۷. سقوط گوندولین
۸. سقوط نومهنور (در دست ترجمه)
بیشتر این آثار رو کریستوفر تالکین، پسر جان تالکین از نوشتههای پدرش گردآورده. بنابراین اون انسجام موجود در هابیت و ارباب حلقههارو ندارن. جدا از اینکه وضوح و روانی روایت کمتری دارن. بنابراین کمتر کسی کتابهارو بر اساس خط زمانی اصلی میخونه. وقتی داستانها تموم شد میتونید به کتابهایی مثل سرشت سرزمین میانه، اطلس سرزمین میانه و مجموعهٔ عظیم تاریخ سرزمین میانه رجوع کنید.
در بحث ترجمه، هیچ ترجمهٔ خارقالعاده و بدیعی متأسفانه از تالکین نداریم که حق مطلب رو ادا کرده باشه. از لحاظ ظرفیت، زبان باستانگرایانهٔ حماسی و خاص تالکین بسیار میتونه در فارسی خوب دربیاد. اونایی که من خوندم و صرفاً قابل قبول محسوب میشن از نشر روزنه بودن. سقوط نومهنور نیز قراره در همین نشر دربیاد. آثار تالکین بارها توسط مترجمین اینترنتی نیز به فارسی دراومده که تارنمای آردا بیشترشون رو داره.
اینم بگم که تالکین شعرها و داستانهایی اساساً بیربط به داستانهای سرزمین میانه نیز داره و اونا هم خواندنیان. مثل کتاب درخت و برگ به فارسیِ مراد فرهادپور.
@startreatments
آثار تالکین هرکدوم روایت تاریخ جهان خیالیاش (آردا) در یک بازۀ زمانیان که ترتیب انتشارشون لزوماً از ابتدای خلق اون جهان الی آخر نیست. به این ترتیب اولین کتاب تالکین از نظر خط زمانی (سیلماریلیون)، چهارمین کتابیه که ازش منتشر شده.
پیشنهاد من که بیشتر تالکینخوانان نیز پشتیباناشان به این صورته:
۱. هابیت
۲. سهگانهٔ ارباب حلقهها
۳. سیلماریلیون
۴. قصههای ناتمام
۵. برن و لوتین
۶. فرزندان هورین
۷. سقوط گوندولین
۸. سقوط نومهنور (در دست ترجمه)
بیشتر این آثار رو کریستوفر تالکین، پسر جان تالکین از نوشتههای پدرش گردآورده. بنابراین اون انسجام موجود در هابیت و ارباب حلقههارو ندارن. جدا از اینکه وضوح و روانی روایت کمتری دارن. بنابراین کمتر کسی کتابهارو بر اساس خط زمانی اصلی میخونه. وقتی داستانها تموم شد میتونید به کتابهایی مثل سرشت سرزمین میانه، اطلس سرزمین میانه و مجموعهٔ عظیم تاریخ سرزمین میانه رجوع کنید.
در بحث ترجمه، هیچ ترجمهٔ خارقالعاده و بدیعی متأسفانه از تالکین نداریم که حق مطلب رو ادا کرده باشه. از لحاظ ظرفیت، زبان باستانگرایانهٔ حماسی و خاص تالکین بسیار میتونه در فارسی خوب دربیاد. اونایی که من خوندم و صرفاً قابل قبول محسوب میشن از نشر روزنه بودن. سقوط نومهنور نیز قراره در همین نشر دربیاد. آثار تالکین بارها توسط مترجمین اینترنتی نیز به فارسی دراومده که تارنمای آردا بیشترشون رو داره.
اینم بگم که تالکین شعرها و داستانهایی اساساً بیربط به داستانهای سرزمین میانه نیز داره و اونا هم خواندنیان. مثل کتاب درخت و برگ به فارسیِ مراد فرهادپور.
@startreatments