.
ایران برای من زخمیست باز
او مادرم است، مرده بر تخت
کودکیِ به خاک و خون کشیدهام
او کابوس است و امید
نگرانی و بیداری
ایران برای من یتیمیست آواره
زنی که هر شب دیوی پیر او را میدرد
زنی بهدام افتاده
که حرمتش را ریختهاند و
به اجبار به مردی دادهاند.
ایران برای من
بشریتِ به صلیب کشیده شده است
زنی زیبا
که سرود آزادی را میخواند
و آنها گلویش را شکافتهاند
ایران برای من
رنگینکمانیست
که نور را خواهد آورد
پس از طوفان و رعد.
شاعر: #مرام_المصری
برگردان: محمد مرکبیان
توضیحات مترجم:
«این شعر، شعری از مرام المصری، شاعر سوریست که سالها پیش ترجمه کردم و در کتاب آزادی عریان میآید، منتشر شد. از او اجازه گرفتم و بهجای کلمهی سوریه، ایران را گذاشتم.
ایران و زخمی که بر تن اوست برایم عریانتر شد.»
@tahlilvarasad
ایران برای من زخمیست باز
او مادرم است، مرده بر تخت
کودکیِ به خاک و خون کشیدهام
او کابوس است و امید
نگرانی و بیداری
ایران برای من یتیمیست آواره
زنی که هر شب دیوی پیر او را میدرد
زنی بهدام افتاده
که حرمتش را ریختهاند و
به اجبار به مردی دادهاند.
ایران برای من
بشریتِ به صلیب کشیده شده است
زنی زیبا
که سرود آزادی را میخواند
و آنها گلویش را شکافتهاند
ایران برای من
رنگینکمانیست
که نور را خواهد آورد
پس از طوفان و رعد.
شاعر: #مرام_المصری
برگردان: محمد مرکبیان
توضیحات مترجم:
«این شعر، شعری از مرام المصری، شاعر سوریست که سالها پیش ترجمه کردم و در کتاب آزادی عریان میآید، منتشر شد. از او اجازه گرفتم و بهجای کلمهی سوریه، ایران را گذاشتم.
ایران و زخمی که بر تن اوست برایم عریانتر شد.»
@tahlilvarasad