⭕️ #شایعه یا واقعی
«مار از پونه بدش می آید، آنهم جلوی لانه اش سبز می شود.»
این ضرب المثل ترجمه نادرستی از یک ضرب المثل قدیمی ترکی است که می گوید:
«ایلانین یارپیزدان آجیغی گَلر، اوُدا همیشه اُونا راست گَلَر»
#بررسی با همیاری علی اکبر مصور از آذربایجان
برخلاف ادعا باجستجو
برای «یارپیز» هیچ معنی برای راسو، سمور و خدنگ Mongoose یافت نشد.در توجیه آن گفته شده از آنجاکه در زبان محاوره ترکی در بعضی از کلمات جابجایی حرف «ر» رخ میدهد در اینجا هم اتفاق افتاده یعنی در تلفظ کلمه یاپریز(راسو) جای «ر» و «پ» عوض شده به یارپیز (پونه) تبدیل شده!
اما این نیز صرفا یک حدس اینترنتی است و مستند به مکتوبی نیست.
ترکها به سمور
سوسار میگوییم. به راسو هم در بین مردم
عربدوشانی (خرگوش عرب) شنیده شد ولی در ج. آذربایجان چنان که در ویکیپدیا آمده،
گلینجیک گویند. معادل خدنگ را در ویکیپدیای آذربایجانی جنوبی
هرپستیده نوشته که معلوم نیست با پارپیز چه ارتباطی دارد.
بنظر میرسد ادعای تغییر و ترجمه کلمه، بیپایه باشد زیرا اصل ضربالمثل در آذربایجان نیز به معنی پونه به کار میرود.
@FarazTed