🔹 مکالمهٔ دو گویشور دهواری و براهویی
━━━━━━━━≼🔹≽━━━━━━━━
🔹دهواری: بُوبُو کِی گِفْت بْرات؟
🔹ترجمه: کی برایت لباس خرید؟
🔹براهویی: دادَه کَنا.
🔹ترجمه: خواهرم (خواهر بزرگتر).
•─🙁☹️😤😝🙁🤔─•
🔹دهواری: کَتی کِی بازار رَفتی؟
🔹ترجمه: با کی رفتی بازار؟
🔹براهویی: عادل تُن.
🔹ترجمه: با عادل.
•─🙁☹️😤😝🙁🤔─•
🔹دهواری: نان چی میخوری؟
🔹ترجمه: خوراک چی میخوری؟
🔹براهویی: مِنجو کُنیوَ؛ دودو کِنیوَ.
🔹ترجمه: برنج میخورم؛ شیر خواهم خورد.
•─🙁☹️😤😝🙁🤔─•
🔹دهواری: اَلّاهو میکنی؟
🔹ترجمه: میخوابی (فعل آینده)؟
🔹براهویی: هو، اَلّاهو کیوَ
🔹ترجمه: بله، میخوابم (فعل آینده).
•─🙁☹️😤😝🙁🤔─•
🔹دهواری: ای موبایل اَز کیس؟
🔹ترجمه: این موبایل مال کیست؟
🔹براهویی: نی نا اِیی
🔹ترجمه: مال تو است.
#زبان
📃 سرچشمه:
Liaqat ali sani: «brahui as native language for a native dehwari child. A case study of under three year old child at ishkina, district mastung». December 2018, university of balochistan.
🔸 @balochs_history
━━━━━━━━≼🔹≽━━━━━━━━
🔹دهواری: بُوبُو کِی گِفْت بْرات؟
🔹ترجمه: کی برایت لباس خرید؟
🔹براهویی: دادَه کَنا.
🔹ترجمه: خواهرم (خواهر بزرگتر).
•─🙁☹️😤😝🙁🤔─•
🔹دهواری: کَتی کِی بازار رَفتی؟
🔹ترجمه: با کی رفتی بازار؟
🔹براهویی: عادل تُن.
🔹ترجمه: با عادل.
•─🙁☹️😤😝🙁🤔─•
🔹دهواری: نان چی میخوری؟
🔹ترجمه: خوراک چی میخوری؟
🔹براهویی: مِنجو کُنیوَ؛ دودو کِنیوَ.
🔹ترجمه: برنج میخورم؛ شیر خواهم خورد.
•─🙁☹️😤😝🙁🤔─•
🔹دهواری: اَلّاهو میکنی؟
🔹ترجمه: میخوابی (فعل آینده)؟
🔹براهویی: هو، اَلّاهو کیوَ
🔹ترجمه: بله، میخوابم (فعل آینده).
•─🙁☹️😤😝🙁🤔─•
🔹دهواری: ای موبایل اَز کیس؟
🔹ترجمه: این موبایل مال کیست؟
🔹براهویی: نی نا اِیی
🔹ترجمه: مال تو است.
#زبان
📃 سرچشمه:
Liaqat ali sani: «brahui as native language for a native dehwari child. A case study of under three year old child at ishkina, district mastung». December 2018, university of balochistan.
🔸 @balochs_history