كلينيك تخصصي زبان رفيعي


Kanal geosi va tili: Eron, Forscha
Toifa: ko‘rsatilmagan


✍ مديريت: حامد رفيعي
✅ مبتكر دوره هاي آنلاين زبان انگليسي
واتس اپ: ۰۹۹۱۱۵۰۰۹۷۸

لينك ابتداي كانال
T.me/rafieienglishclinic/1
ثبت نام دوره ها در سایت
https://rafieienglishclinic.com

Связанные каналы

Kanal geosi va tili
Eron, Forscha
Toifa
ko‘rsatilmagan
Statistika
Postlar filtri


I regret...........the meeting yesterday.
So‘rovnoma
  •   not attended
  •   I didn't
  •   not attending
  •   not having attended
78 ta ovoz


She is known for............ an excellent singer.
So‘rovnoma
  •   be
  •   being
  •   have been being
  •   he is
70 ta ovoz


در این پست میخوام معنا و کاربردهای مختلف rush رو کار کنیم:
🔥 To rush to do something

👈🏻این به معنی هستش که شما بخاطر اینکه کاری حالت اورژانسی داره و باید سریع تموم بشه باید سریع و با عجله سر و ته چیزی رو هم بیاری.

💠 I need to rush to do my homework before the deadline.

⭐️باید دست بجنبونم و سر موعد تکالیفمو تموم کنم .

🔥To rush something

👈🏻این به این معنی هستش که شما با عجله چیزی رو جمع و جور کنی و اینجا هم همون حس اورژانسی بودن اون کار رو میده.

💠I have to rush this report so that it's ready for the meeting.
⭐️باید سریع این گزارش رو جمع و جور کنم تا واسه جلسه آماده باشه.

🔥To rush into something

👈🏻این به معنی هستش که شما از رو جوگیری و با عجله و بدون فکر کاری رو انجام بدی و بعبارتی شما به عواقب اون کار فکر نمیکنی .

💠Don't rush into accepting that job offer without carefully considering all the details .
⭐️تا به دقت تمام جزئیات اون شغل رو بررسی نکردی ، با عجله و بدون فکر اون پیشنهاد کاری رو قبول نکن.


🔥To rush through something

👈🏻این به معنی هستش که بعلت کمبود وقت یا محدودیت زمانی شما کاری رو بدون توجه و دقت خاصی تموم میکنی. یه جورایی میشه بگی رفع تکلیف میکنی.

💠I had to rush through my presentation becuse i ran out of time.

چون وقتم تموم شده بود مجبور شدم ⭐️هول هولکی ارائه مو تموم کنم.

@rafieienglishclinic


The door hinge is squeaking. Let’s apply some oil.

لولای در صدا میده. بیا یه کم روغن بزنیم


The measuring tape is broken. It won't retract.

متر خراب شده. جمع نمیشه


The car jerks when shifting gears. It might be a transmission issue.

ماشین موقع تعویض دنده بدجوری تکان میخوره، احتمالا مشکل از گیربکس باشه.


I need to tighten this screw. It's coming loose.

باید این پیچ‌ رو سف‌کنم، داره شل میشه


The light bulb just burned out. Do we have a spare one?

لامپ سوخت. لامپ اضافه داریم؟


✨باید خودت از پس کارات بربیای.

💠You have to fend for yourself.


⚡️چطور بگیم قیافه ت بیشت از سنت نشون میده؟

⭐️You look beyond your years.


I wish I ______ more carefully before making that decision.
So‘rovnoma
  •   Think
  •   Thought
  •   Had thought
  •   Have thought
19 ta ovoz


Despite his initial failures, he remained ______ and eventually succeeded.
So‘rovnoma
  •   Reluctant
  •   Persistent
  •   Indifferent
  •   Hesitant
25 ta ovoz


✨از اصطلاح let's get something straight زمانی استفاده میکنیم که بخواییم مسئله یا مطلبی رو برای کسی روشن کنیم و در واقع به اون شخص بفهمونیم که منظورمون چیه.

⚡️Let's get something straight, okay? I'm not your babysitter, so stop leaving your kids with me without asking.

🔥بزار به مطلبی رو روشن کنم، باشه؟ من پرستار بچه هات نیستم، پس بی خبر و بدون اجازه بچه هاتو پیش من نذار.

⚡️Let’s get this straight, you’re saying you had no idea about the meeting?

🔥بذار یک چیز رو مشخص کنیم، تو می‌گی که اصلاً از جلسه خبر نداشتی


The doctor gave her medicine to......... the pain in her back.
So‘rovnoma
  •   Sharpen
  •   Increase
  •   Alleviate
  •   Boost
57 ta ovoz


The school strictly ........... the use of mobile phones in the classroom.
So‘rovnoma
  •   Allows
  •   Prohibits
  •   Downsizes
  •   Encourages
52 ta ovoz


⭐️دیدید تو فارسی میگیم از فلانی واست میپرسم یه آماری میگیرم. تو انگلیسی از فرزیال ورب ask around استفاده میکنیم:

🔥I'll ask around in the office.

✨تو شرکت واست میپرسم.

🔥I'll ask around in that telegram group for you.

✨واست از اون گروه تلگرامی میپرسم.

🔥I'll ask around and get back to you.

✨یه پیگیری میکنم بهت اطلاع میدم.

@rafieienglishclinic
@rafieienglishclinic


⭐️🙋🏻‍♂️سلام دوستان ۲۰ مکالمه موقعیت براتون آماده کردم در کانال زیر قراردادم. مکالمه از چشم پزشک و سرم زدن گرفته تا کلیدسازی و قصابی و مکانیکی.

@rafiei_english


سلام دوستان. تا حالا فکر کردید اگه بخوایید برید خیاطی و به انگلیسی بگید کت شلوارتون رو خیاط درست کنه، چی باید بگید؟ پس حتما این مکالمه رو گوش کنید. این یکی از هزار مکالمه موقعیتی هست که به زودی در موردش توضیح خواهم داد. تو این‌ مکالمه حدود ۳۰ لغت و عبارت پرکاربرد در خیاطی برای دوخت لباس رو یاد میگیرید.




Customer: Hi, I’m looking to get a suit tailored. Can you help me with that?

Tailor: Of course! Is this a new suit, or are you looking to alter an older one?

Customer: It’s a new suit. I bought it off the rack, but it doesn’t fit perfectly. I’d like it adjusted.

Tailor: Got it. Let me take a look at it. Could you try it on, please?

Customer: Sure, give me a moment.

Tailor: Alright, let’s start with the jacket. How does it feel?

Customer: The shoulders feel a bit tight, and the sleeves seem too long.

Tailor: I see what you mean. The shoulder adjustment might be tricky, but I can make it more comfortable. For the sleeves, we usually shorten them from the cuff. Do you like your sleeves to show a little bit of your shirt cuff?

Customer: Yes, I’d like about half an inch of the shirt cuff to show.

Tailor: Got it. I’ll pin that for you. Now, let’s check the chest and waist. Do you want the jacket to have a slimmer fit, or do you prefer a bit more room?

Customer: I’d like a slimmer fit, but not too tight.

Tailor: Understood. I’ll taper the waist slightly for a more tailored look. Let’s move on to the pants. Are they comfortable, or do you feel they need adjustments?

Customer: They’re a bit loose around the waist and too long at the hem.

Tailor: Alright. I’ll take in the waist slightly for a better fit. As for the length, do you want a full break, half break, or no break at all?

Customer: I prefer a half break. I think it looks clean without being too short.

Tailor: Perfect. I’ll mark that. Do you also want the legs tapered a bit, or is the current width fine?

Customer: Yes, I’d like them slightly tapered for a slimmer look.

Tailor: Noted. Do you need any adjustments to the lining or pockets? Sometimes customers like the inside pocket made a bit deeper or more secure.

Customer: That’s a good idea. Can you make the inside pocket a little deeper?

Tailor: Of course. Anything else you’d like adjusted?

Customer: No, I think that’s everything. How long will it take?

Tailor: It should take about a week. I’ll make all the adjustments and press the suit for you.

Customer: Great! How much will this cost?

Tailor: For the jacket and pants adjustments, it’ll be $75.

Customer: That works for me. Can I pay when I pick it up?

Tailor: Absolutely. Here’s your receipt. I’ll give you a call when it’s ready.

Customer: Thank you! I appreciate your help.

Tailor: You’re welcome! I’m sure it’ll fit you perfectly after the alterations. See you next week!

20 ta oxirgi post ko‘rsatilgan.