Now I'm makin' TikTok music, what thee fuck?
حالا دارم اهنگ تیک تاکی میسازم،اخه چه وضعشه؟
I need a cleanse, need a detox
من یه پاکسازی نیاز دارم، یم سم زدایی نیاز دارم
But we ain't got time to stop, the charts need us (And they do)
ولی ما وقتی برای توقف نداریم، چارت ها به ما نیاز دارن(و واقعا دارن)
Fast forward, me, 2023
بزنیم جلو، من، 2023
I'm stackin' lots of cheese and makin' money
من دارم کلی پول جمع میکنم و پول درمیارم[ اصطلاح stacking یعنی جمع کردن چیزی خصوصا پول، Cheese هم در عامیانه برای پول به کار برده میشه]
My grass is really green, and—
چمن من واقعا سبزه، و--[ به ضربالمثل The grass is greener on the other side اشاره داره که "همون مرغ همسایه غازه" ی خودمونه. منظورش اینه که من واقعا وضعم خوبه]
[Interlude]
Honestly, I can't even fucking cap no more, this is a really dark time for me
راستش، من واقعا دیگه حتی نمیتونم کنار بیام، این یه دوره ی واقعا تاریک برای منه
I'm going through a lot
من دارم یه عالمه چیز پشت سر میزارم
By "a lot," you mean drugs?
منظورت از "یه عالمه چیز" مواد مخدره؟
Um, I wouldn't—
عامم، من نمیگ-
Drugs?
مواد مخدر؟
No, it's a—
نه، این یه--
No?
نه؟
It's a natural plant
این یه گیاه طبیعیه[ منظورش ماریجوانا هستش ک ی عده با بهونه ی اینکه طبیعیه خودشونو قانع میکنن که ضرر نداره که در واقع داره]
No, I'm not judging
نه، من قضاوت نمیکنم
I'm not an addict
من معتاد نیستم
I'm just saying
فقط دارم میگم
I don't think—
من فکر نمیکنم که--
You wanna talk about it?
میخوای راجبش حرف بزنی؟
Uh
آه
[Verse 3]
I mean, fuck, I like pills, I like drugs
منظورم اینه که، لعنتی، من قرصارو دوست دارم، من مواد مخدرارو دوست دارم
I like gettin' money, I like strippers, I like to fuck
من پول در آوردنو دوست دارم، من استریپرارو دوست دارم[ استریپر به رقاص های کلاب میگن که حین رقص کم کم برهنه میشن تقریبا]، من سکس دوست دارم
I like day-drinkin' and day parties and Hollywood
من در طول روز نوشیدن[ در طول روز مست کردن] و پارتی های روزانه و هالیوود رو دوست دارم
I like doin' Hollywood shit, snort it? Probably would
من انجام دادن کارای هالیوودی رو دوست دارم، بکشمش؟احتمالا بکشم [ اصطلاح snort برای کشیدن مواد مخدری مثل کوکائین از طریق بینی به کار میره]
What can I say? The shit works, it feels good
چی میتونم بگم؟ این لعنتی جواب میده، حس خوبی میده
And my self-worth's at an all-time low
و ارزش شخصیم توی پایین تر حد ممکنه [ یعنی خودشم میدونه این مست کردن و مواد کشیدن ها ارزش و شان شخصیتش رو پایین میاورده ولی بالاخره داره اعتراف میکنه بعد چیزایی که پشت سر گذاشته با اینکارا داشته خودشو اروم میکرده]
And just when it couldn't get worse
و درست [وقتی فکر کردم] این دیگه نمیتونه بدتر شه
My ex crashed my place and destroyed all I owned
اکسم ریخت تو خونه ام و هر چیزی داشتم نابود کرد
Whoopsie, made a oopsie
ای وای، یه خرابکاری کردم [ هم Whoopsie و هم oopsie کلماتی هستن که با لحن شوخی برای "ای وای" به کار میرن ولی دوچی داره اینارو طعنه امیز به کار میبره که بگه نخیر این اتفاق اصلا هم شوخی و اشتباهی نبوده]
One-hundred thousand dollar "oops" made me loopy
یه "اوپس" صد هزار دلاری منو دیوونه کرد[ یعنی این اتفاقی که همه با شوخی ازش یاد میکنن بهش یه ضرر مالی صد هزار دلاری زد که خیلی بهش فشار اورد]
I ain't a killer, but don't push me
من قاتل نیستم، ولی منو مجبور نکن[ این یه رفرنسه به اهنگ Hail Mary از Tupac که توپاک میگه ذاتا وحشی و خطرناک نیست ولی نباید تحت فشار بزارنش که ممکنه کار خطرناکی کنه. دوچی هم به همین مفهوم اشاره میکنه]
Don't wanna have to turn a nigga guts into soup beans
نمیخوام مجبور شم دل و روده ی یه مردکو تبدیل به سوپ لوبیا کنم
[Outro]
Woah! Woah, woah, woah, woah! (Rurr)
واو!واو،واو،واو،واو!
Okay, Doechii
باشه، دوچی
We don't wanna revert back into our old ways (Sorry, okay)
ما نمیخوایم برگردیم به راه و روش قدیمیمون( متاسفم، باشه)
So, we're gonna try a breathing exercise, okay? (A'ight, word)
پس، میخوایم یه تمرین تنفس انجام بدیم، باشه؟ ( اوکیه،قبوله)
When I breathe, you breathe (Okay, okay)
وقتی من نفس میکشم، تو هم نفس بکش( باشه،باشه)
Alright? Let's go
خب؟ بزن بریم
Uh-uh-uh, uh-uh-ah
Uh, uh, uh, ah
Uh, uh, uh, uh, ah
Uh, uh, uh, uh, ah, woosah
[ اصطلاح woosah از مدیتیشن و ارامش ذهنی میاد و وقتی استفاده میشه که بخوان خودشونو از یه وضعیت عصبی کننده و استرس زا خارج کنن]
@Musiclyricsir
حالا دارم اهنگ تیک تاکی میسازم،اخه چه وضعشه؟
I need a cleanse, need a detox
من یه پاکسازی نیاز دارم، یم سم زدایی نیاز دارم
But we ain't got time to stop, the charts need us (And they do)
ولی ما وقتی برای توقف نداریم، چارت ها به ما نیاز دارن(و واقعا دارن)
Fast forward, me, 2023
بزنیم جلو، من، 2023
I'm stackin' lots of cheese and makin' money
من دارم کلی پول جمع میکنم و پول درمیارم[ اصطلاح stacking یعنی جمع کردن چیزی خصوصا پول، Cheese هم در عامیانه برای پول به کار برده میشه]
My grass is really green, and—
چمن من واقعا سبزه، و--[ به ضربالمثل The grass is greener on the other side اشاره داره که "همون مرغ همسایه غازه" ی خودمونه. منظورش اینه که من واقعا وضعم خوبه]
[Interlude]
Honestly, I can't even fucking cap no more, this is a really dark time for me
راستش، من واقعا دیگه حتی نمیتونم کنار بیام، این یه دوره ی واقعا تاریک برای منه
I'm going through a lot
من دارم یه عالمه چیز پشت سر میزارم
By "a lot," you mean drugs?
منظورت از "یه عالمه چیز" مواد مخدره؟
Um, I wouldn't—
عامم، من نمیگ-
Drugs?
مواد مخدر؟
No, it's a—
نه، این یه--
No?
نه؟
It's a natural plant
این یه گیاه طبیعیه[ منظورش ماریجوانا هستش ک ی عده با بهونه ی اینکه طبیعیه خودشونو قانع میکنن که ضرر نداره که در واقع داره]
No, I'm not judging
نه، من قضاوت نمیکنم
I'm not an addict
من معتاد نیستم
I'm just saying
فقط دارم میگم
I don't think—
من فکر نمیکنم که--
You wanna talk about it?
میخوای راجبش حرف بزنی؟
Uh
آه
[Verse 3]
I mean, fuck, I like pills, I like drugs
منظورم اینه که، لعنتی، من قرصارو دوست دارم، من مواد مخدرارو دوست دارم
I like gettin' money, I like strippers, I like to fuck
من پول در آوردنو دوست دارم، من استریپرارو دوست دارم[ استریپر به رقاص های کلاب میگن که حین رقص کم کم برهنه میشن تقریبا]، من سکس دوست دارم
I like day-drinkin' and day parties and Hollywood
من در طول روز نوشیدن[ در طول روز مست کردن] و پارتی های روزانه و هالیوود رو دوست دارم
I like doin' Hollywood shit, snort it? Probably would
من انجام دادن کارای هالیوودی رو دوست دارم، بکشمش؟احتمالا بکشم [ اصطلاح snort برای کشیدن مواد مخدری مثل کوکائین از طریق بینی به کار میره]
What can I say? The shit works, it feels good
چی میتونم بگم؟ این لعنتی جواب میده، حس خوبی میده
And my self-worth's at an all-time low
و ارزش شخصیم توی پایین تر حد ممکنه [ یعنی خودشم میدونه این مست کردن و مواد کشیدن ها ارزش و شان شخصیتش رو پایین میاورده ولی بالاخره داره اعتراف میکنه بعد چیزایی که پشت سر گذاشته با اینکارا داشته خودشو اروم میکرده]
And just when it couldn't get worse
و درست [وقتی فکر کردم] این دیگه نمیتونه بدتر شه
My ex crashed my place and destroyed all I owned
اکسم ریخت تو خونه ام و هر چیزی داشتم نابود کرد
Whoopsie, made a oopsie
ای وای، یه خرابکاری کردم [ هم Whoopsie و هم oopsie کلماتی هستن که با لحن شوخی برای "ای وای" به کار میرن ولی دوچی داره اینارو طعنه امیز به کار میبره که بگه نخیر این اتفاق اصلا هم شوخی و اشتباهی نبوده]
One-hundred thousand dollar "oops" made me loopy
یه "اوپس" صد هزار دلاری منو دیوونه کرد[ یعنی این اتفاقی که همه با شوخی ازش یاد میکنن بهش یه ضرر مالی صد هزار دلاری زد که خیلی بهش فشار اورد]
I ain't a killer, but don't push me
من قاتل نیستم، ولی منو مجبور نکن[ این یه رفرنسه به اهنگ Hail Mary از Tupac که توپاک میگه ذاتا وحشی و خطرناک نیست ولی نباید تحت فشار بزارنش که ممکنه کار خطرناکی کنه. دوچی هم به همین مفهوم اشاره میکنه]
Don't wanna have to turn a nigga guts into soup beans
نمیخوام مجبور شم دل و روده ی یه مردکو تبدیل به سوپ لوبیا کنم
[Outro]
Woah! Woah, woah, woah, woah! (Rurr)
واو!واو،واو،واو،واو!
Okay, Doechii
باشه، دوچی
We don't wanna revert back into our old ways (Sorry, okay)
ما نمیخوایم برگردیم به راه و روش قدیمیمون( متاسفم، باشه)
So, we're gonna try a breathing exercise, okay? (A'ight, word)
پس، میخوایم یه تمرین تنفس انجام بدیم، باشه؟ ( اوکیه،قبوله)
When I breathe, you breathe (Okay, okay)
وقتی من نفس میکشم، تو هم نفس بکش( باشه،باشه)
Alright? Let's go
خب؟ بزن بریم
Uh-uh-uh, uh-uh-ah
Uh, uh, uh, ah
Uh, uh, uh, uh, ah
Uh, uh, uh, uh, ah, woosah
[ اصطلاح woosah از مدیتیشن و ارامش ذهنی میاد و وقتی استفاده میشه که بخوان خودشونو از یه وضعیت عصبی کننده و استرس زا خارج کنن]
@Musiclyricsir