متن و ترجمه آهنگ The Middle از Zedd و MarenMorris و Grey
Take a seat
بشین
Right over there, sat on the stairs
درست همونجا، روی پله ها نشستم
Stay or leave
بمون یا برو
The cabinets are bare and I'm unaware
کابینت ها خالی ان و من بی خبرم
Of just how we got into this mess
ازینکه دقیقا چجوری ما به این آشفتگی افتادیم
Got so aggressive
خیلی خشن شدیم
I know we meant
میدونم که ما
All good intentions
نیت های خوبی داشتیم
So pull me closer
پس منو نزدیک تر بکش
Why don't you pull me close
چرا منو نزدیک نمیکشی
Why don't you come on over
چرا اینور نمیای
I can't just let you go
من فقط نمیتونم بزارم بری
Oh Baby
اوه عزیزم
Why don't you just meet me in the middle
چرا منو این وسط نمیبینی؟
I'm losing my mind just a little
یکم فقط دارم عقلمو از دست میدم
So why don't you just meet me in the middle
پس چرا منو این وسط نمیبینی؟
In the middle
تو وسط
Baby
عزیزم
چرا منو این وسط نمیبینی؟
I'm losing my mind just a little
یکم فقط دارم عقلمو از دست میدم
So why don't you just meet me in the middle
پس چرا منو این وسط نمیبینی؟
In the middle
تو وسط
Oh Take a step
اوه یه قدم وردار
Back for a minute, into the kitchen
برا یه دقیقه به عقب، تو آشپزخونه
Floors are wet
کف زمین خیسه
And taps are still running, dishes are broken
و شیرها هنوز بازن، ظرفا شکسته شدن
How did we get into this mess
چجوری وارد این آشفتگی شدیم
Got so aggressive
خیلی خشن شدیم
I know we meant
All good intentions
میدونم که ما نیت های خوبی داشتیم
So pull me closer
پس منو نزدیک تر بکش
Why don't you pull me close
چرا منو نزدیک نمیکشی
Why don't you come on over
چرا اینور نمیای
I can't just let you go
من فقط نمیتونم بزارم بری
Oh Baby
اوه عزیزم
Why don't you just meet me in the middle
چرا منو این وسط نمیبینی؟
I'm losing my mind just a little
یکم فقط دارم عقلمو از دست میدم
So why don't you just meet me in the middle
پس چرا منو این وسط نمیبینی؟
In the middle
تو وسط
Looking at you I can't lie
نمیتونم بهت نگاه کردنی دروغ بگم
Just pouring out admission
فقط پذیرفتن رو کنار گذاشتی
Regardless my objection
صرف نظر از اعتراض من
And it's not about my pride
و فقط مربوط به غرور من نیست
I need you on my skin just
من به لمس کردنت احتیاج دارم(اصطلاح skin on skin به معنی رابطه عاطفی از طریق لمس کردن طرف مقابله، اینجام که داره راجب نزدیکی و آغوش کشیدن تو رابطه حرف میزنه،معنی معقولش اینه)، فقط
Come over, pull me in just
بیا اینجا، منو به آغوش بکش فقط
Oh, Baby
اوه، عزیزم
Why don't you just meet me in the middle
چرا منو این وسط نمیبینی؟
I'm losing my mind just a little
یکم فقط دارم عقلمو از دست میدم
So why don't you just meet me in the middle
پس چرا منو این وسط نمیبینی؟
In the middle, no no
تو وسط، نه نه
Baby
عزیزم
Why don't you just meet me in the middle
چرا منو این وسط نمیبینی؟
I'm losing my mind just a little
یکم فقط دارم عقلمو از دست میدم
So why don't you just meet me in the middle
پس چرا منو این وسط نمیبینی؟
In the middle
تو وسط
Baby
عزیزم
Why don't you just meet me in the middle
چرا منو این وسط نمیبینی؟
I'm losing my mind just a little
یکم فقط دارم عقلمو از دست میدم
So why don't you just meet me in the middle, middle
پس چرا منو این وسط نمیبینی، وسط
In the middle, middle.
تو وسط، وسط.
@TexTunes
Take a seat
بشین
Right over there, sat on the stairs
درست همونجا، روی پله ها نشستم
Stay or leave
بمون یا برو
The cabinets are bare and I'm unaware
کابینت ها خالی ان و من بی خبرم
Of just how we got into this mess
ازینکه دقیقا چجوری ما به این آشفتگی افتادیم
Got so aggressive
خیلی خشن شدیم
I know we meant
میدونم که ما
All good intentions
نیت های خوبی داشتیم
So pull me closer
پس منو نزدیک تر بکش
Why don't you pull me close
چرا منو نزدیک نمیکشی
Why don't you come on over
چرا اینور نمیای
I can't just let you go
من فقط نمیتونم بزارم بری
Oh Baby
اوه عزیزم
Why don't you just meet me in the middle
چرا منو این وسط نمیبینی؟
I'm losing my mind just a little
یکم فقط دارم عقلمو از دست میدم
So why don't you just meet me in the middle
پس چرا منو این وسط نمیبینی؟
In the middle
تو وسط
Baby
عزیزم
چرا منو این وسط نمیبینی؟
I'm losing my mind just a little
یکم فقط دارم عقلمو از دست میدم
So why don't you just meet me in the middle
پس چرا منو این وسط نمیبینی؟
In the middle
تو وسط
Oh Take a step
اوه یه قدم وردار
Back for a minute, into the kitchen
برا یه دقیقه به عقب، تو آشپزخونه
Floors are wet
کف زمین خیسه
And taps are still running, dishes are broken
و شیرها هنوز بازن، ظرفا شکسته شدن
How did we get into this mess
چجوری وارد این آشفتگی شدیم
Got so aggressive
خیلی خشن شدیم
I know we meant
All good intentions
میدونم که ما نیت های خوبی داشتیم
So pull me closer
پس منو نزدیک تر بکش
Why don't you pull me close
چرا منو نزدیک نمیکشی
Why don't you come on over
چرا اینور نمیای
I can't just let you go
من فقط نمیتونم بزارم بری
Oh Baby
اوه عزیزم
Why don't you just meet me in the middle
چرا منو این وسط نمیبینی؟
I'm losing my mind just a little
یکم فقط دارم عقلمو از دست میدم
So why don't you just meet me in the middle
پس چرا منو این وسط نمیبینی؟
In the middle
تو وسط
Looking at you I can't lie
نمیتونم بهت نگاه کردنی دروغ بگم
Just pouring out admission
فقط پذیرفتن رو کنار گذاشتی
Regardless my objection
صرف نظر از اعتراض من
And it's not about my pride
و فقط مربوط به غرور من نیست
I need you on my skin just
من به لمس کردنت احتیاج دارم(اصطلاح skin on skin به معنی رابطه عاطفی از طریق لمس کردن طرف مقابله، اینجام که داره راجب نزدیکی و آغوش کشیدن تو رابطه حرف میزنه،معنی معقولش اینه)، فقط
Come over, pull me in just
بیا اینجا، منو به آغوش بکش فقط
Oh, Baby
اوه، عزیزم
Why don't you just meet me in the middle
چرا منو این وسط نمیبینی؟
I'm losing my mind just a little
یکم فقط دارم عقلمو از دست میدم
So why don't you just meet me in the middle
پس چرا منو این وسط نمیبینی؟
In the middle, no no
تو وسط، نه نه
Baby
عزیزم
Why don't you just meet me in the middle
چرا منو این وسط نمیبینی؟
I'm losing my mind just a little
یکم فقط دارم عقلمو از دست میدم
So why don't you just meet me in the middle
پس چرا منو این وسط نمیبینی؟
In the middle
تو وسط
Baby
عزیزم
Why don't you just meet me in the middle
چرا منو این وسط نمیبینی؟
I'm losing my mind just a little
یکم فقط دارم عقلمو از دست میدم
So why don't you just meet me in the middle, middle
پس چرا منو این وسط نمیبینی، وسط
In the middle, middle.
تو وسط، وسط.
@TexTunes