You s–t-talked me under the table تو با حرفای مسخرت (مخفیانت) منو خسته کردی Talking rings and talking cradles صحبت کردن راجب حلقه ها و گهواره (برای تشکیل خانواده) I wish I could un-recall ای کاش میتونستم فراموش کنم How we almost had it all ما تقریبا به هرچیزی که میخواستیم رسیده بودیم Dancing phantoms on the terrace شبح های رقصنده توی تراس Are they second-hand embarrassed اون روح ها الان خجالت میکشن که ببینن من (بجای جو خجالت میکشن در واقع) That I can’t get out of bed? نمیتونم از تختم بیام بیرون Cause something counterfeit’s dead چون یک چیز تقلبی مرده It was legendary افسانه ای بود It was momentary یه حس زودگذر بود It was unnecessary غیرضروری بود Should’ve let it stay buried باید میزاشتم زیرخاک بمونه
[Chorus]
Oh, what a valiant roar چه فریاد شجاعانه ای What a bland goodbye چه خداحافظی ملایمی The coward claimed he was a lion بزدلی که ادعای شیر(شجاع) بودن داشت I’m combing through the braids of lies دارم با شونه، بافت دروغ ها رو باز میکنم (لا به لای بافت ها کلی دروغ هست که تیلور متوجهشون نشده بوده، الان داره با شونه این بافت هارو باز میکنه و متوجه میشه که چقدر بهش دروغ گفته شده) “I’ll never leave” … هیچوقت ترکت نمیکنم “Never mind” بیخیال Our field of dreams, engulfed in fire زمین و میدانی که پر از رویا بود توی اتیش سوخت Your arson’s match your somber eyes کبریتی که تو روشن کردی، چشم های غمگینت (رویاهارو طرف مقابلش آتیش زده بود) And I’ll still see it until I die و من همچنان تا روزی که بمیرم میبینم You’re the loss of my life که تو باخت زندگی من هستی
[Chorus]
Oh, what a valiant roar چه فریاد شجاعانه ای What a bland goodbye چه خداحافظی ملایمی The coward claimed he was a lion بزدلی که ادعای شیر(شجاع) بودن داشت I’m combing through the braids of lies دارم با شونه، بافت دروغ ها رو باز میکنم (لا به لای بافت ها کلی دروغ هست که تیلور متوجهشون نشده بوده، الان داره با شونه این بافت هارو باز میکنه و متوجه میشه که چقدر بهش دروغ گفته شده) “I’ll never leave” … هیچوقت ترکت نمیکنم “Never mind” بیخیال Our field of dreams, engulfed in fire زمین و میدانی که پر از رویا بود توی اتیش سوخت Your arson’s match your somber eyes کبریتی که تو روشن کردی، چشم های غمگینت (رویاهارو طرف مقابلش آتیش زده بود) And I’ll still see it until I die و من همچنان تا روزی که بمیرم میبینم You’re the loss of my life که تو باخت زندگی من هستی