🎼 Erudite English Lyric & Translation
Song: Minefields
Artist: John Legend, Faouzia
Album: CITIZENS
Released: 2022
Genre: R&B/Soul, Pop
Lyric & Translation
🎵
Now this might be a mistake
That I'm calling you this late
But these dreams I have of you ain't real enough
شاید که نادرست باشد
که تو را اینگونه دیر فرا میخوانم
اما این رویاهایی که از تو دارم به اندازه ی کافی واقعی نیستند
Started bringing up the past
How the things you love don't last
Even though this isn't fair for both of us
آغاز کرد به بازگو کردن گذشته
که چگونه چیزهایی که دوست داری دوام نمی آورد
و این حتی برای هر دوی ما عادلانه نیست
Ooh-ooh, maybe I’m just a fool
I still belong with you
Anywhere you, anywhere you are
آه شاید که نادان باشم
من هنوز به تو تعلق دارم
هر کجا تو و هر کجا که باشی
Ooh-ooh, these minefields that I walk through
Ooh-ooh, what I risk to be close to you
Ooh-ooh, these minefields keeping me from you
Ooh-ooh, what I risk to be close to you
آه این میدانهای مین که در میان آن میروم
آه چه زیانی به جان میخرم که کنارت باشم
آه این میدانهای مین مرا از تو دور میدارد
آه چه زیانی به جان میخرم که کنارت باشم
Close to you-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh
کنارت باشم
...
I didn’t notice what I lost
Until all the lights were off
And not knowing what you’re up to tortured me
آنچه از دست میدهم به چشمم نیامد
تا اینکه همه ی پرتوها خاموش شد
و ندانستم که آنچه تو میخواهی مرا آزار میداد
Now this might be a mistake
We're broken in so many ways
But I piece us back together slowly
اکنون شاید که این نادست باشد
ما از راههای گوناگون شکسته شده ایم
اما به آرامی خودمان را به هم برمیگردانم
Ooh-ooh, maybe I'm just a fool
I still belong with you
Anywhere you, anywhere you are
(تکرار ترجمه)
Ooh-ooh, these minefields that I walk through
Ooh-ooh, what I risk to be close to you
Ooh-ooh, these minefields keeping me from you
Whoa, what I risk to be close to you
(تکرار ترجمه)
Close to you-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh (to be close to you)
Close to you-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh (to you, to you)
(تکرار)
Now this might be a mistake
That I'm calling you this late
But these dreams I have of you ain't real enough
(تکرار ترجمه)
🖊 Keywords
bring up: پرورش دادن
Even though: حتی، با اینکه
fair: عادلانه
belong with sb: به چیزی تعلق داشتن
to be up to: خواستن، انجام دادن
torture: آزار دادن، شکنجه کردن
piece back: باز گرداندن، وصله کردن
🎵
| @erudite_english
| @erudite_lyrics
Song: Minefields
Artist: John Legend, Faouzia
Album: CITIZENS
Released: 2022
Genre: R&B/Soul, Pop
Lyric & Translation
🎵
Now this might be a mistake
That I'm calling you this late
But these dreams I have of you ain't real enough
شاید که نادرست باشد
که تو را اینگونه دیر فرا میخوانم
اما این رویاهایی که از تو دارم به اندازه ی کافی واقعی نیستند
Started bringing up the past
How the things you love don't last
Even though this isn't fair for both of us
آغاز کرد به بازگو کردن گذشته
که چگونه چیزهایی که دوست داری دوام نمی آورد
و این حتی برای هر دوی ما عادلانه نیست
Ooh-ooh, maybe I’m just a fool
I still belong with you
Anywhere you, anywhere you are
آه شاید که نادان باشم
من هنوز به تو تعلق دارم
هر کجا تو و هر کجا که باشی
Ooh-ooh, these minefields that I walk through
Ooh-ooh, what I risk to be close to you
Ooh-ooh, these minefields keeping me from you
Ooh-ooh, what I risk to be close to you
آه این میدانهای مین که در میان آن میروم
آه چه زیانی به جان میخرم که کنارت باشم
آه این میدانهای مین مرا از تو دور میدارد
آه چه زیانی به جان میخرم که کنارت باشم
Close to you-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh
کنارت باشم
...
I didn’t notice what I lost
Until all the lights were off
And not knowing what you’re up to tortured me
آنچه از دست میدهم به چشمم نیامد
تا اینکه همه ی پرتوها خاموش شد
و ندانستم که آنچه تو میخواهی مرا آزار میداد
Now this might be a mistake
We're broken in so many ways
But I piece us back together slowly
اکنون شاید که این نادست باشد
ما از راههای گوناگون شکسته شده ایم
اما به آرامی خودمان را به هم برمیگردانم
Ooh-ooh, maybe I'm just a fool
I still belong with you
Anywhere you, anywhere you are
(تکرار ترجمه)
Ooh-ooh, these minefields that I walk through
Ooh-ooh, what I risk to be close to you
Ooh-ooh, these minefields keeping me from you
Whoa, what I risk to be close to you
(تکرار ترجمه)
Close to you-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh (to be close to you)
Close to you-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh (to you, to you)
(تکرار)
Now this might be a mistake
That I'm calling you this late
But these dreams I have of you ain't real enough
(تکرار ترجمه)
🖊 Keywords
bring up: پرورش دادن
Even though: حتی، با اینکه
fair: عادلانه
belong with sb: به چیزی تعلق داشتن
to be up to: خواستن، انجام دادن
torture: آزار دادن، شکنجه کردن
piece back: باز گرداندن، وصله کردن
🎵
| @erudite_english
| @erudite_lyrics