👈وقتی کسی هدیهای به ما میدهد، معمولاً میگوییم «چرا زحمت کشیدید؟» یا مثلاً «راضی به زحمت نبودم» و از این دست.این مفهوم را در انگلیسی چطور باید بگیم؟
👉You shouldn't have!
چه گلهای قشنگی! چرا زحمت کشیدی، کشیدید؟
What lovely flowers! You shouldn't have!
برام هدیه آوردی؟ راضی به زحمت نبودم.
You got me a present? You shouldn't have!
@schoolandenglish
👉You shouldn't have!
چه گلهای قشنگی! چرا زحمت کشیدی، کشیدید؟
What lovely flowers! You shouldn't have!
برام هدیه آوردی؟ راضی به زحمت نبودم.
You got me a present? You shouldn't have!
@schoolandenglish