🔵خیابان یعقوب لیث سپاری بلوچ در زرنج نیمروز - بلوچستان شمالی+ تصویر
تصاویر فوق متعلق به مرکز شهر زرنج ولایت نیمروز بلوچستان شمالی (سیستان زمین) است که این خیابان از دیرباز به نام یعقوب لیث سپاری صفاری بلوچ است.
یعقوب از جمله شخصیت هایی بود که با تکیه توانایی های ذاتی و شمشیر خود رشد کرد و توانست یک امپراتوری بزرگ شکل دهد.
در آن دوره که خلافت اسلامی عربی در همه جا منتشر بود و سیستان زمین هم تحت نفوذشان بود . وقتی یعقوب به حکومت رسید شاعران در بار همانند رسم همیشگی به عربی در مدح یعقوب شعر سرودند اما یعقوب گفت که من عربی بلد نیستم و نمی فهمم، لذا به همان زبان درباری یعنی دری شعر بسرایید.
یعقوب مشخصا فعالیتی برای گسترش زبان فارسی! نداشت و این یک جعل تاریخی است. این زبان در این منطقه نامش زبان دری بود و برای مکاتبات اداری بین دربارهای حکومتی استفاده میشد و زبان علم بود. از این منظر یعقوب گفت که همین زبان که می فهمم را بخوانید.
ایرانی ها این مطلب را گرفته و با اهداف سیاسی تلاش کردند واژه را فارسی کرده و همچنین به خود نسبت دهند که محققان افغان آن را رد میکنند.
این زبان دری در بین همه حکومت های بلوچی از خانات کلات و دوست محمد خان گرفته تا تالپورهای سند هم در مکاتبات اداری دربار استفاده میشد. و هیچ تلاش هدفمندی برای ترویجش نبوده بلکه یک زبان شبیه انگلیسی در زمان حاضر بود که می بینیم مردم هند با وجود داشتن زبانهای مختلف اما ایالتهای مختلف برای مکاتبه با هم اکنون از زبان انگلیسی استفاده میکنند.
نوشته✍🏻: تحریریه سهاب
T.me/sahabbalochistan
تصاویر فوق متعلق به مرکز شهر زرنج ولایت نیمروز بلوچستان شمالی (سیستان زمین) است که این خیابان از دیرباز به نام یعقوب لیث سپاری صفاری بلوچ است.
یعقوب از جمله شخصیت هایی بود که با تکیه توانایی های ذاتی و شمشیر خود رشد کرد و توانست یک امپراتوری بزرگ شکل دهد.
در آن دوره که خلافت اسلامی عربی در همه جا منتشر بود و سیستان زمین هم تحت نفوذشان بود . وقتی یعقوب به حکومت رسید شاعران در بار همانند رسم همیشگی به عربی در مدح یعقوب شعر سرودند اما یعقوب گفت که من عربی بلد نیستم و نمی فهمم، لذا به همان زبان درباری یعنی دری شعر بسرایید.
یعقوب مشخصا فعالیتی برای گسترش زبان فارسی! نداشت و این یک جعل تاریخی است. این زبان در این منطقه نامش زبان دری بود و برای مکاتبات اداری بین دربارهای حکومتی استفاده میشد و زبان علم بود. از این منظر یعقوب گفت که همین زبان که می فهمم را بخوانید.
ایرانی ها این مطلب را گرفته و با اهداف سیاسی تلاش کردند واژه را فارسی کرده و همچنین به خود نسبت دهند که محققان افغان آن را رد میکنند.
این زبان دری در بین همه حکومت های بلوچی از خانات کلات و دوست محمد خان گرفته تا تالپورهای سند هم در مکاتبات اداری دربار استفاده میشد. و هیچ تلاش هدفمندی برای ترویجش نبوده بلکه یک زبان شبیه انگلیسی در زمان حاضر بود که می بینیم مردم هند با وجود داشتن زبانهای مختلف اما ایالتهای مختلف برای مکاتبه با هم اکنون از زبان انگلیسی استفاده میکنند.
نوشته✍🏻: تحریریه سهاب
T.me/sahabbalochistan