ПАРУС انجمن پاروس


Kanal geosi va tili: Eron, Forscha


انجمن پارسی روسی‌دانان (انجمن #پاروس)
Персидская Ассоциация РУСскознающих
Persian Association of RUssian language Scholars
ارتباط با ادمین:
@Shnsim2
صفحهٔ اینستاگرام ما: parus_ir
رایانامهٔ ما: parus_ir@mail.ru

Связанные каналы  |  Похожие каналы

Kanal geosi va tili
Eron, Forscha
Statistika
Postlar filtri


• лев = 🦁 شیر

• львиный прил.

ЛЬВИНАЯ ДОЛЯ (ЧАСТЬ)
— самая большая, лучшая часть чего-н.
قسمت (بخش) اعظم

- львиная доля бюджета [доходов / денег / заработка / заслуг / информации / работы / успеха...]
- قسمت اعظم بودجه [درآمدها / پول / حقوق / خدمات / اطلاعات / کار / موفقیت...]

t.me/parus_ir


НЕСТЬ ≈ نیست
🔸
безл. в знач. сказ., кого-, чего-л.
— об отсутствии чего-л. в наличии; нет.
🔸
несть конца
чему (уст.)
— о том, что долго длится, не прекращается; нет, не предвидится конца чему-л.

• Несть конца мучениям.
رنج‌ها تمام‌نشدنی‌اند.
• Несть конца этому самодовольству.
این خودپسندی را پایانی نیست.
🔸
несть числа
кому-чему (уст.)
— об очень большом количестве кого-, чего-л.

• Несть числа безвинным жертвам!
بی‌شمارند قربانیان بی‌گناه!
• Их восторгам несть числа.
وجد و شعفشان را حد و حصری نیست.
• Несть числа примерам его глупости.
نمونه‌های حماقت او فراوان‌اند.

t.me/parus_ir


НАСМАРКУ | нареч. разг.
🔸
— без положительного результата; впустую, напрасно, зря.
➖➖➖
идти (пойти) насмарку
🔸
— оканчиваться впустую, без положительного результата, пропадать, уничтожаться.
بر باد رفتن، هدر رفتن
➖➖➖
- Всё пошло насмарку.
همه چیز بر باد رفت.
- Весь труд шёл насмарку.
همه‌ی زحمات داشت هدر می‌رفت.

t.me/parus_ir






САНИ мн. | سورتمه
🔸
сани → санки → саночки
(کلمه сани دو بار مصغر (کوتاه) شده و به‌شکل саночки درآمده‌است.)
🔸
Любишь кататься, люби и саночки возить.
هر که را طاووس باید، جورِ هندُستان کشد.

(تحت‌الفظی: [اگر] دوست داری سورتمهسواری کنی، [پس] بردن سورتمه [و تحمل سختی آن] را نیز دوست داشته باش.)

t.me/parus_ir


фалафель м.

(обжаренные в масле шарики из протёртых со специями плодов нута)

t.me/parus_ir


★ معنای کدام گزینه با بقیه متفاوت است؟
So‘rovnoma
  •   ибо
  •   либо
  •   так как
  •   потому что
261 ta ovoz


ОБИНЯК уст.:

говорить без обиняков
رک و راست گفتن؛ صاف و پوست‌کنده گفتن
говорить (обиняком) обиняками
حرف‌های دوپهلو زدن، با کنایه حرف زدن

t.me/parus_ir


سلامی گرم به همه شما خوبان.
یکی از مهم‌ترین حروف ربط در زبان روسی، حرف ربط который است که چند مثال از کاربرد آن را در زیر می‌بینیم. سپاس از همراهی‌تان. 😊

★ Примеры употребления союза который в...

1⃣• именительном падеже:

- آن خانم دخترعمه من است که در روستا زندگی می‌کند.
- Та женщина — моя двоюродная сестра, которая живёт в деревне.

- فصل بهار که زیباترین فصل است، برای من نماد طبیعت است.
- Весна, которая — самое красивое время года, для меня — это символ природы.

- فوتبال که یکی از انواع ورزش است، امروزه بسیار محبوب است.
- Футбол, который — один из видов спорта, сегодня очень популярный.

2⃣• родительном падеже:

- دری که کلید آن را گم کرده‌ای، دیگر هرگز باز نخواهد شد.
- Дверь, ключ от которой ты потерял, больше никогда не откроется.

- کاری که از آن گریزان بودم، کار سنگینی بود.
- Работа, которой я избегал, была тяжёлая работа.

- باران‌هایی که دیگر موسم آنها گذشته‌است، زمین‌های ما را به‌خوبی آبیاری کردند.
- Дожди, время которых уже прошло, хорошо оросили наши земли.

3⃣• дательном падеже:

- این خانواده من است که از آن نمایش خوششان آمده بود.
- Это — моя семья, которой понравился тот спектакль.

- شخصی که دیروز به او مبلغی پول دادم، یکی از دوستان صمیمی من بود.
- Человек, которому я дал вчера сумму денег, был один из моих закадычных друзей.

- مادربزرگ که زندگی در شهر برایش سخت بود، به ده بازگشت.
- Бабушка, которой было трудно жить в городе, вернулась в село.

4⃣• винительном падеже:

- رمانی که پدرم می‌خواند، یکی از آثار تولستوی است.
- Роман, который читает мой отец, — один из произведений Толстого.

- من برای ماشینی که هنوز نخریده‌ام، نگران نیستم.
- Я не волнуюсь о машине, которую ещё не купил.

- میوه‌هایی را که در یخچال نگهداری می‌کنید، قبل از مصرف بشویید.
- Перед употреблением мойте фрукты, которые храните в холодильнике.

5⃣• творительном падеже:

- بازیگری که در فستیوال با او آشنا شدم، شخص مسنی است.
- Актёр, с которым я познакомился на фестивале, — пожилой человек.

- مغازه‌ای که پشت آن دارند ساختمان جدیدی می‌سازند، مال عمویم است.
- Магазин, за которым строят новое здание, принадлежит моему дяде.

- مدادی که داری با آن می‌نویسی مال کیست؟
- Чей это карандаш, которым ты пишешь?

6⃣• предложном падеже:

- من شخصی را که داری راجع‌به او حرف می‌زنی، نمی‌شناسم.
- Я не знаю человека, о котором ты говоришь.

- او مدرسه‌ای را دوست دارد که در آن حیاطی بسیار بزرگ و تعداد زیادی ساختمان‌های نو وجود دارد.
- Он любит школу, в которой есть очень большой двор и много новых зданий.

- آن شخص که در دوره [حکومت] او این استادیوم را افتتاح کردند، آخرین شاه ایران بود.
- Тот человек, при котором открыли этот стадион, был последним шахом Ирана.

________

★ نمونه‌ای از کاربرد دو который در یک جمله:
(بیشتر بدانید)

- می‌خواهم راجع‌به کتابی که پدر برایم خریده و برادرم دیگر با آن آشناست، صحبت کنم.
- Я хочу говорить о книге, которую отец мне купил и с которой мой брат уже знаком.


t.me/parus_ir




НЕВМОГОТУ разг. = НЕВМОЧЬ прост.
(خط زیر حرف بیانگر جای ضربه است.)
нареч. и в знач. сказ.:

• Мне это невмоготу.
• تحمل این [کار] را ندارم.
• Это ему невмоготу.
• زورش به این [کار] نمی‌رسد.

t.me/parus_ir


❗️КАНУТЬ (А ضربه روی)
1 и 2 л. не употр., -нет; сов. (устар.).
— капнуть, упасть каплей.
قطره قطره چکیدن (ریختن)

как в воду кануть — бесследно пропасть, исчезнуть:
• Он как в воду канул.
• غیبش زد. انگاری آب شده، رفته تو زمین.

кануть в вечность (или в прошлое) — исчезнуть навсегда
برای همیشه محو شدن (از بین رفتن)؛ به دیار نیستی (ابدیت) پیوستن

кануть в лету (Лету)* (высок.) — бесследно исчезнуть
نیست و نابود شدن، گم و گور شدن
------------
* Лета — река забвения в греческой мифологии

t.me/parus_ir


👁️ برخی نام‌های قدیمیِ مربوط به اعضای بدن

(حرف تیره‌شده بیانگر جای ضربه در آن حرف است.)
• власы* = волосы موها؛ مو
• лик = лицо صورت، چهره، رخ
• вежды** = веки, глаза پلک‌ها؛ دیدگان
• чело = лоб پیشانی، جبین
око*** = глаз چشم، دیده
• зеница = зрачок مردمک] چشم]
• ланита = щека گونه، لپ
• уста**** = губы, рот لب‌ها؛ دهان
• выя = шея گردن
• десница = правая рука دست راست
• шуйца = левая рука دست چپ
• перст = палец [انگشت [دست
• длань = ладонь کف دست

---------------------------------

* شکل مفرد آن влас (معادل волос) است.
** شکل مفرد آن вежда (معادل веко) است.
*** شکل جمع آن очи (معادل глаза) است.
**** همواره جمع است و شکل مفرد ندارد.

t.me/parus_ir


ЗНАЧЕНИЕ
معنی (معنا)؛ اهمیت
• буквальное значение معنی تحت‌اللفظی
• переносное значение معنی مجازی
• особое значение اهمیت ویژه
• существенное значение اهمیت اساسی

★ НАЗНАЧЕНИЕ
تعیین؛ انتصاب؛ تجویز؛ وظیفه، کاربرد
назначение цены تعیین قیمت
назначение платежа تعیین مبلغ
назначение и увольнение عزل و نصب
назначение кого-л. премьер-министром
انتصاب کسی به [مقام] نخست‌وزیری
назначение на пост председателя собрания
انتصاب به سمَت رئیس جلسه
назначения врача دستورات پزشک
назначение артиллерии وظیفه توپخانه
назначение коленчатого вала
خاصیت میل‌لنگ
• лечебное назначение کاربرد دارویی
• пункт назначения مقصد

★ ОБОЗНАЧЕНИЕ
علامت‌گذاری، نشانه‌گذاری؛ علامت، نشانه
• условное обозначение علامت قراردادی
• буквенное обозначение нот
نشانه‌گذاری نت‌ها بر اساس حروف

★ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
وظیفه؛ کاربرد، کاربری
• высокое предназначение писателя
وظیفه متعالی نویسنده
• социальное предназначение уголовного судопроизводства
هدف اجتماعی دادرسی کیفری

★ ПЕРЕНАЗНАЧЕНИЕ
تعیین مجدد؛ انتصاب مجدد (دوباره)
переназначение даты начала практики
تعیین مجدد تاریخ شروع کارآموزی
переназначение значимости предмета
تأکید دوباره بر اهمیت موضوع

t.me/parus_ir


کدام واژه با بقیه هم‌معنا نیست؟
So‘rovnoma
  •   ЗАЧИН
  •   НАЧИН
  •   ПОЧИН
  •   هیچکدام
170 ta ovoz


🔴 چند واژه تنبیهی!!! 😤

سلام به همگی!‌
ان‌شاءالله که حال‌تون خوب باشه. 😊
امروز قصد داریم، چند واژه روسی رو که در مجازات، تنبیه، سرزنش و... استفاده می‌شن، بررسی کنیم. پس، تا پایان همراه ما باشین. 😉

★ ابتدا بیایم واژه‌های بیانگر موارد بالا رو به‌تفکیک در زبان روسی بررسی کنیم:
توجه: حرف تیره‌شده تو هر واژه بیانگر جای ضربه در اون واژه‌ست.

• наказание مجازات؛ تنبیه
• взыскание تنبیه
• выговор سرزنش
• порицание مؤآخذه، سرزنش

★ حالا به بررسی واژه‌های انتخابی‌مون که در موارد بالا به‌کار می‌رن، می‌پردازیم. این واژه‌ها عبارتند از: «گوشمالی»، «سیلی (کشیده)»، «پس‌گردنی» و «توسری».

گوشمالی (در معنای حقیقی و مجازی):
• проборка
• нахлобучка
• взбучка
• нагоняй
• головомойка
- تمام این موارد محاوره‌ای هستن.

سیلی (کشیده) (غالباً در معنای حقیقی):
• пощёчина
• оплеуха
• оплеушина (شکل مصغر واژه بالایی)
- موارد دوم و سوم محاوره‌ای و عامیانه هستن.

پس‌گردنی (غالباً در معنای حقیقی):
• подзатыльник
• подзатыльничек (شکل مصغر واژه بالایی)
- تمام این موارد محاوره‌ای هستن.

توسری (در معنای حقیقی و مجازی):
• затрещина
- این واژه محاوره‌ای و عامیانه‌ست.
- واژه подзатыльник و شکل مصغر آن نیز در این معنا به‌کار می‌رود.

• اگر صحبت از دادن یا زدنِ موارد بالا باشه (مثلاً: سیلی زدن یا گوشمالی دادن)، عمدتاً از فعل‌های дать (давать) و задать (задавать) استفاده می‌شه و اگر صحبت از دیدن یا خوردنِ موارد بالا باشه (مثلاً: توسری خوردن یا گوشمالی دیدن)، غالباً فعل получить (получать) به‌کار می‌ره.

مؤفق باشین! 😊👋

t.me/parus_ir


⚰️ واژه‌های زیر هم می‌توانند اسم باشند، هم صفت؛ دارای پایانه‌ی صفتی‌اند و مثل صفت صرف می‌شوند و به‌معنای مرده، مرحوم، متوفی، فقید، درگذشته، شادروان و... هستند:

🔶 покойный, -ая (دوم о ضربه روی)
🔶 умерший, -ая разг.
(ضربه روی е، صفت فعلی نیز می‌تواند باشد)
🔶 усопший, -ая (о ضربه روی)

t.me/parus_ir


СЫЗ...
▫️
پیشوند «-сыз» پیشوندی بسیار کم‌کاربرد است که برای ساخت قید حالت زمان در زبان روسی به‌کار می‌رود. این پیشوند در خود، معنای изначальность (از ابتدا بودن یا موجود بودن یا وجود داشتن) را داراست و قید‌هایی که به‌واسطه‌ی این پیشوند ساخته می‌شوند، عموماً کاربردی منسوخ یا محاوره‌ای دارند.
در ذیل ۸ واژه را با این پیشوند ملاحظه می‌کنیم (حروف دارای ضربه، به‌صورت بزرگ نوشته شده‌اند):
▫️
сызвЕка
از مدت‌ها پیش (قبل)، از دیرباز
сызвЕку = сызвека
сЫздавна
از قدیم‌الایام، از مدت‌ها پیش (قبل)، از قدیم (گذشته)
сыздЕтства
از [دوران] کودکی (طفولیت)
сЫзмала
از [دوران] کودکی (خردسالی)
сЫзмалу = сызмала
сЫзмальства
از [دوران] کودکی (خردسالی)
сЫзнова
دوباره، مجدد؛ از نو، از [همان] اول (ابتدا)

t.me/parus_ir


плошать*
(а ضربه روی)
۱. بی‌دقتی (بی‌توجهی) کردن؛ مرتکبِ خطا (گناه / جرم) شدن
۲. بدتر (ضعیف‌تر) شدن
▫️
глагол несовершенного вида;
непереходный глагол;
разговорно-сниженное;

1.
 Поступать неосмотрительно, допускать промах, оплошность.
2.
 Становиться хуже, слабее.
🔸
چند نکته درباره‌ی این فعل:
- صرف از نوع یک: ...аю / -аешь / -ает-
- هم‌ریشه با فعل оплошать (دارای وجه مطلق)
- برگرفته از صفت плохой (بد)؛ ضمناً به احتمال زیاد، این فعل با چند واسطه به واژه‌ی لهستانی płochy به‌معنای سبک‌سر[انه] (معادل ветреный و легкомысленный در روسی) برمی‌گردد.
🔸
چند مثال با این فعل:
- در معنای اول:
Он и не думал плошать в этом деле.
او فکرش را هم نمی‌کرد که در این کار اشتباه کند.
Придёт успех, главное не плошать.
موفقیت خواهد آمد؛ مهم این است که خطا نکنیم.
▫️
- در معنای دوم:
Дом из года в год плошает и плошает.
خانه سال به سال بدتر و بدتر می‌شود.
С годами бабушка плошала.
سال به سال مادربزرگ [ضعیف و] ضعیف‌تر می‌شد.
🔸
• На Бога (бога) надейся, а сам не плошай.
• از تو حرکت، از خدا برکت.
(معنای تحت‌اللفظی: به خدا امیدوار باش و خود [نیز] خطا نکن.)
➖➖➖
★ فعل плошать را نباید با افعال прошать (شکلی نادر از просить به‌معنای درخواست کردن) و прощать (بخشیدن، عفو کردن) اشتباه گرفت.

t.me/parus_ir

20 ta oxirgi post ko‘rsatilgan.