[Panic Attack - Halsey」
[Intro]
[اینتروی اهنگ با صدایی مشابه نفس های عمیق حین پنیک اتک شروع میشه، چیزی که موضوع اصلی اهنگه]
Ha, ha-ha, ha, ha-ha
Ha, ha-ha, ha, ha-ha
Ha, ha-ha
[Verse 1]
My body carries sadness that my brain cannot yet see
بدن من غمی رو حمل میکنه که مغزم هنوز نمیتونه ببینه
And I've been holding on to memories in my stomach and my teeth
و من خاطرات رو توی دل و دندونام نگه داشتم [ خاطرات منفی و احساساتش به درد های فیزیکی مثل دل درد و دندون درد تبدیل شدن]
And both my shoulders have been burdened by the weight of my mistakes
و هردو شونه هام از سنگینی اشتباهاتم خم شدن
And every time you lean in closer, both my knees can't help but shake
و هربار که تو نزدیکتر میشی، هردو زانوهام نمیتونن کاری کنن جز لرزیدن
[Pre-Chorus]
And I think you're a danger to my health, or so it seems
و من فکر میکنم تو یه خطر برای سلامت منی، یا اینطور به نظر میرسه
[Chorus]
Is it love or a panic attack?
این عشقه یا یه پنیک اتک؟[پنیک اتک یا حمله ی پانیک ی حالت ناگهانی و شدید از ترس و اضطراب هستش، نشون میده که هالزی کنار مخاطبش زیادی هیجان زده و مضطرب میشه]
Is a heavy heart too much to hold?
ایا یه قلب سنگین برای نگه داشتن زیادیه؟
I don't know, but it's late, so I'm taking you home
نمیدونم، ولی دیروقته، پس میبرمت خونه
Is it love or a panic attack?
این عشقه یا یه پنیک اتک؟
Would you mind if I asked you on the phone?
مشکلی داری اگه ازت تلفنی بپرسم؟
I don't know, but it's late, so I'm taking you home
نمیدونم، ولی دیروقته، پس میبرمت خونه
Mm-mm
مم-مم
[Verse 2]
I had to call the doctor, left a note on his machine
من باید با دکتر تماس میگرفتم، یه نوت روی ماشینش گذاشتم[ منظورش دستگاه پیام گیرشه]
Because I tripped when we went walking and I felt it in my spleen
چون وقتی داشتیم قدم میزدیم، من زمین خوردم و توی طحالم حسش کردم
Now I think I need a blood test or an antihistamine
حالا فکر کنم که به یه ازمایش خون یا انتی هیستامین نیاز دارم
Because you make me fucking nervous
چون تو منو خیلی عصبی میکنی
And I don't know what it all means
و من نمیدونم همه ی اینا چه معنایی داره
[Pre-Chorus]
And I think you're a danger to my health, or so it seems
و من فکر میکنم تو یه خطر برای سلامت منی، یا اینطور به نظر میرسه
[Chorus]
Is it love or a panic attack?
این عشقه یا یه پنیک اتک؟
Is a heavy heart too much to hold?
ایا یه قلب سنگین برای نگه داشتن زیادیه؟
I don't know, but it's late, so I'm taking you home
نمیدونم، ولی دیروقته، پس میبرمت خونه
Is it love or a panic attack?
این عشقه یا یه پنیک اتک؟
Would you mind if I asked you on the phone?
مشکلی داری اگه ازت تلفنی بپرسم؟
I don't know, but it's late, so I'm taking you home
نمیدونم، ولی دیروقته، پس میبرمت خونه
[Bridge]
My spirit has been broken
روحیه ام شکسته شده
My optimism's getting sore
خوش بینیم درد گرفته[ یعنی دیگه خوش بین و مثبت اندیش نیست]
And I would love to love you
و من دوست دارم که دوستت داشته باشم
But my body's keepin' score
اما بدنم داره حساب کتاب میکنه[ یعنی بدن و عقلش داره با در نظر گرفتن شرایط و واکنش های فیزیکی شدید و استرس قوی هالزی، جلوی عشق ورزیدنشو میگیره]
And I don't know if I can see you anymore
و من نمیدونم که بتونم دوباره ببینمت یا نه
[Chorus]
Is it love, is it love (Is it love, is it love, is it love?)
ایا این عشقه؟این عشقه؟(این عشقه؟،این عشقه؟،این عشقه؟)
Is it love, is it love (Is it love, is it love?)
ایا این عشقه؟این عشقه؟( این عشقه؟،این عشقه؟)
Is it love or a panic attack?
این عشقه یا یه پنیک اتک؟
Is a heavy heart too much to hold?
ایا یه قلب سنگین برای نگه داشتن زیادیه؟
I don't know, but it's late, so I'm taking you home
نمیدونم، ولی دیروقته، پس میبرمت خونه
Is it love or a panic attack?
این عشقه یا یه پنیک اتک؟
Would you mind if I asked you on the phone?
مشکلی داری اگه ازت تلفنی بپرسم؟
I don't know, but it's late, so I'm taking you home
نمیدونم، ولی دیروقته، پس میبرمت خونه
@musiclyricsir
[Intro]
[اینتروی اهنگ با صدایی مشابه نفس های عمیق حین پنیک اتک شروع میشه، چیزی که موضوع اصلی اهنگه]
Ha, ha-ha, ha, ha-ha
Ha, ha-ha, ha, ha-ha
Ha, ha-ha
[Verse 1]
My body carries sadness that my brain cannot yet see
بدن من غمی رو حمل میکنه که مغزم هنوز نمیتونه ببینه
And I've been holding on to memories in my stomach and my teeth
و من خاطرات رو توی دل و دندونام نگه داشتم [ خاطرات منفی و احساساتش به درد های فیزیکی مثل دل درد و دندون درد تبدیل شدن]
And both my shoulders have been burdened by the weight of my mistakes
و هردو شونه هام از سنگینی اشتباهاتم خم شدن
And every time you lean in closer, both my knees can't help but shake
و هربار که تو نزدیکتر میشی، هردو زانوهام نمیتونن کاری کنن جز لرزیدن
[Pre-Chorus]
And I think you're a danger to my health, or so it seems
و من فکر میکنم تو یه خطر برای سلامت منی، یا اینطور به نظر میرسه
[Chorus]
Is it love or a panic attack?
این عشقه یا یه پنیک اتک؟[پنیک اتک یا حمله ی پانیک ی حالت ناگهانی و شدید از ترس و اضطراب هستش، نشون میده که هالزی کنار مخاطبش زیادی هیجان زده و مضطرب میشه]
Is a heavy heart too much to hold?
ایا یه قلب سنگین برای نگه داشتن زیادیه؟
I don't know, but it's late, so I'm taking you home
نمیدونم، ولی دیروقته، پس میبرمت خونه
Is it love or a panic attack?
این عشقه یا یه پنیک اتک؟
Would you mind if I asked you on the phone?
مشکلی داری اگه ازت تلفنی بپرسم؟
I don't know, but it's late, so I'm taking you home
نمیدونم، ولی دیروقته، پس میبرمت خونه
Mm-mm
مم-مم
[Verse 2]
I had to call the doctor, left a note on his machine
من باید با دکتر تماس میگرفتم، یه نوت روی ماشینش گذاشتم[ منظورش دستگاه پیام گیرشه]
Because I tripped when we went walking and I felt it in my spleen
چون وقتی داشتیم قدم میزدیم، من زمین خوردم و توی طحالم حسش کردم
Now I think I need a blood test or an antihistamine
حالا فکر کنم که به یه ازمایش خون یا انتی هیستامین نیاز دارم
Because you make me fucking nervous
چون تو منو خیلی عصبی میکنی
And I don't know what it all means
و من نمیدونم همه ی اینا چه معنایی داره
[Pre-Chorus]
And I think you're a danger to my health, or so it seems
و من فکر میکنم تو یه خطر برای سلامت منی، یا اینطور به نظر میرسه
[Chorus]
Is it love or a panic attack?
این عشقه یا یه پنیک اتک؟
Is a heavy heart too much to hold?
ایا یه قلب سنگین برای نگه داشتن زیادیه؟
I don't know, but it's late, so I'm taking you home
نمیدونم، ولی دیروقته، پس میبرمت خونه
Is it love or a panic attack?
این عشقه یا یه پنیک اتک؟
Would you mind if I asked you on the phone?
مشکلی داری اگه ازت تلفنی بپرسم؟
I don't know, but it's late, so I'm taking you home
نمیدونم، ولی دیروقته، پس میبرمت خونه
[Bridge]
My spirit has been broken
روحیه ام شکسته شده
My optimism's getting sore
خوش بینیم درد گرفته[ یعنی دیگه خوش بین و مثبت اندیش نیست]
And I would love to love you
و من دوست دارم که دوستت داشته باشم
But my body's keepin' score
اما بدنم داره حساب کتاب میکنه[ یعنی بدن و عقلش داره با در نظر گرفتن شرایط و واکنش های فیزیکی شدید و استرس قوی هالزی، جلوی عشق ورزیدنشو میگیره]
And I don't know if I can see you anymore
و من نمیدونم که بتونم دوباره ببینمت یا نه
[Chorus]
Is it love, is it love (Is it love, is it love, is it love?)
ایا این عشقه؟این عشقه؟(این عشقه؟،این عشقه؟،این عشقه؟)
Is it love, is it love (Is it love, is it love?)
ایا این عشقه؟این عشقه؟( این عشقه؟،این عشقه؟)
Is it love or a panic attack?
این عشقه یا یه پنیک اتک؟
Is a heavy heart too much to hold?
ایا یه قلب سنگین برای نگه داشتن زیادیه؟
I don't know, but it's late, so I'm taking you home
نمیدونم، ولی دیروقته، پس میبرمت خونه
Is it love or a panic attack?
این عشقه یا یه پنیک اتک؟
Would you mind if I asked you on the phone?
مشکلی داری اگه ازت تلفنی بپرسم؟
I don't know, but it's late, so I'm taking you home
نمیدونم، ولی دیروقته، پس میبرمت خونه
@musiclyricsir