French Musics


Kanal geosi va tili: Eron, Forscha
Toifa: Musiqa


جهت ارسال موزیکهای پیشنهادی و یا اطلاعات و ترجمه متن مرتبط به ادمین به لینک زیر مراجعه فرمایید :
@mohamad_savarzadeh
جهت دسترسی سریع به ابتدای کانال روی لینک زیر کلیک کنید:
https://telegram.me/frenchmusics/1
.

Связанные каналы  |  Похожие каналы

Kanal geosi va tili
Eron, Forscha
Toifa
Musiqa
Statistika
Postlar filtri


#Over_and_over
Lyrics
Over and over, I keep going over the world we knew Once when you walked beside me That inconceivable, that unbelievable world we knew When we two were in love And every bright neon sign turned into stars And the sun and the moon seemed to be ours Each road that we took turned into gold But the dream was too much for you to hold Now over and over, I keep going over the world we knew Days when you used to love me And the sun and the moon seemed to be ours Each road that we took, it turned into gold But the dream was too much for you to hold Now over and over, I keep going over the world we knew Days when you used to love me Over and over, I keep going over the world we knew
over and over i keep going




@frenchmusics

درباره‌ی اوسکار هریس

اوسکار هریس، خواننده و آهنگ‌ساز اهل سورینام، در دهه‌های ۱۹۶۰ و ۱۹۷۰ با صدای گرم و عاطفی خود شناخته شد. او بیشتر به‌خاطر موسیقی‌های احساسی و عاشقانه‌اش که حس نوستالژی و دلتنگی را منتقل می‌کند، محبوبیت دارد. آثار او ترکیبی از سبک‌های پاپ، سول و موسیقی جزئی از فرهنگ کارائیبی است و شنوندگان را با احساسات عمیق انسانی ارتباط می‌دهد.
آغاز حرفه‌ای با گروه The Twinkle Stars: اوسکار هریس کار خود را به عنوان عضوی از گروه موسیقی The Twinkle Stars آغاز کرد؛ گروهی از هنرمندان سورینامی که در هلند فعالیت می‌کردند. این گروه تلاش می‌کرد تا موسیقی کارائیبی و سورینامی را با سبک‌های غربی مانند پاپ و سول ترکیب کند. صدای خاص و قدرتمند هریس به زودی او را در میان اعضای گروه برجسته کرد و باعث شد که توجه مخاطبان زیادی را به خود جلب کند.


@frenchmusics
درباره‌ی آهنگ “Alta Gracia”

آهنگ “Alta Gracia” یکی از آثار عاشقانه‌ی هریس است که درباره‌ی یادآوری عشق گذشته و حسرت از دست دادن آن است. متن آهنگ با بیانی صمیمی و ساده به خاطرات لحظات عاشقانه‌ای اشاره می‌کند که برای هریس به‌یادماندنی بوده‌اند. او در این آهنگ از دل‌شکستگی خود می‌گوید و به یاد می‌آورد که چطور عشقش را از دست داده است. با این حال، حس سپاس و قدردانی نسبت به خاطرات شیرینی که با معشوقه‌ی خود داشته، در تمام متن آهنگ حس می‌شود.

این اثر، شنونده را با فضای احساسی و غم‌انگیز همراه می‌کند و موضوعاتی چون عشق، دلتنگی، حسرت و سپاسگزاری را به زیبایی در قالب موسیقی بیان می‌کند.
@frenchmusics


👆👆👆
@frenchmusics

ترجمه فارسی “Alta Gracia” از اوسکار هریس

به یاد بیاور روزهایی را که با هم می‌گذراندیم
به یاد بیاور زمانی را که کنار تو بودم
هر کلمه‌ای که می‌گفتی را باور داشتم
مثل یک کودک، خودم را باختم
برایم مهم نبود که روز است یا شب
فقط می‌خواستم تو را در کنار خود داشته باشم
ماه بالا می‌آمد، خورشید غروب می‌کرد
اما تو همچنان کنارم بودی

آلتا گراسیا، عشق من
آلتا گراسیا، عشق من
آلتا گراسیا، عشق من
آلتا گراسیا، عشق من

به یاد بیاور چگونه شب را کنار هم گذراندیم
چگونه یکدیگر را بوسیدیم و در آغوش گرفتیم
همه چیز مانند یک رؤیای زیبا بود
تو شیرین‌ترین زنی بودی که تا به حال دیده‌ام

چگونه می‌توانستم بدانم که عشق ما شانسی نخواهد داشت؟
باید می‌رفتم و این عاشقانه‌ی زیبا را پایان می‌دادم
حالا اینجا بدون تو غمگین و آشفته‌ام، چه کاری از دستم برمی‌آید؟

او را از اعماق قلبم دوست داشتم
نفهمیدم که زمان به آرامی در حال گذر است
حالا ما این‌قدر از هم دور زندگی می‌کنیم
برای روزهایی که او را کنارم داشتم شکرگزارم
کنارم داشتم

این آهنگ درباره یادآوری عشقی گمشده است؛ از خاطراتی که زمانی با عشق شریک بود و حالا به یادش، غمگین و دلتنگ است. این اثر حسرت روزهای گذشته و شکرگزاری برای لحظاتی را به تصویر می‌کشد که عشق را در کنار خود داشته است.
@frenchmusics


👆👆English lyrics:
@frenchmusics

Remember the days we used to share
Remember the time when I was there
I believed every single word you said
Just like a child, I lost my head
I didn't care if it was day or night
I just wanted to have you by my side
The moon went up, the sun went down
But you were still around
Alta Gracia, my love
Alta Gracia, my love
Alta Gracia, my love
Alta Gracia, my love
Remember how we spent the night
How we kissed and held each other tight?
Everything was like a beautiful dream
You were the sweetest woman I've ever seen
How could I know our love wouldn't stand a chance?
I had to go and end this wonderful romance
Now I'm so sad and blue here without you, what can I do?
I used to love her from the bottom of my heart
Didn't realize that time was slippin' by
Now we're living oh so far apart
I give grace for the days that I held her by my side
By my side
@frenchmusics


#Oscar_Harris
#Alta_Gracia
#A_Day_will_come
@frenchmusics


Video oldindan ko‘rish uchun mavjud emas
Telegram'da ko‘rish
Elle a dit : L'automne est différent de l'hiver.
L'automne est pour les amoureux,
L'hiver est pour ceux qui ont du chagrin.
Au fil du temps,
Les feuilles se fanent.
#Pantea_Foushian
@frenchmusics


☝️☝️☝️
Matt Monro (مت مونرو) خواننده انگلیسی‌ (تولد: ۱۹۳۰، مرگ: ۱۹۸۵) یکی‌ از مشهورترین خوانده‌های دهه ۱۹۶۰ بود که در طی‌ ۳۰ سال فعالیت هنری بیش از ۱۰۰ میلیون رکورد از کارهایش به فروش رفت. مت مونرو قبل از آغاز دوران هنری، رانندهٔ اتوبوس حمل و نقل شهری در لندن بود و با نام «راننده اتوبوس آوازه خان» شناخته میشد. در سال ۱۹۵۷ با شرکت در یک برنامه موسیقی در شبکه بی‌بی‌سی شناخته شد و کم کم بعد از فراز و نشیب‌هایی در اوایل دهه ۶۰ به خواننده‌ای مشهور تبدیل گشت. در این دوران او برنامه هایی در سراسر جهان از استرالیا گرفته تا خاورمیانه و آمریکا اجرا میکرد و حتی در چندین شو و سریال تلویزیونی نیز بازی نمود. او سرانجام در سال ۱۹۸۵ بر اثر سرطان چشم از جهان فرو بست. ۲۰ سال بعد در سالگرد مرگ، سی‌ دی گلچین آهنگ‌های مت جز لیست تاپ ۱۰ انگلیس قرار گرفت.
آهنگ All of a Sudden (یکدفعه) روایت عشقی قدیمی است که علیرغم وجود از گذشته، به ناگهان در برابر چشم پدیدار می‌شه و نه تنها زندگی‌، بلکه مزه آب رو هم عوض میکنه!




Video oldindan ko‘rish uchun mavjud emas
Telegram'da ko‘rish
@frenchmusics
💜


Video oldindan ko‘rish uchun mavjud emas
Telegram'da ko‘rish
@frenchmusics
#freedom
💜🥂




Video oldindan ko‘rish uchun mavjud emas
Telegram'da ko‘rish
Je suppose que ce chat était amoureux dans sa vie antérieure
💜
@frenchmusics


👆👆👆👆👆
@frenchmusics
Lyrics:
Ce que je sais, c’est que je suis là.
Ce que j’en sais, c’est que j’en suis là.
Je crois ce que j’ai vu, je sais ce je dois savoir
et c’est la seule rue qui mène quelque part.
Ce que j’étais, c’était avant toi.
Je sais où j’étais, j’y étais sans toi.
Et « Viva Zapatta » qu’on criait sur les toits
comme à chaque fois, chaque fois qu’on y croit.

آنچه میدانم این است که من آنجایم
آنچه میدانم این است که من آنجایم
چیزی را که دیده ام باور می کنم
آنچه را باید بدانم می شناسم
و تنها خیابانی را که به جایی می رسد.
پیش از تو، بدون تو من چه بودم؟
تنها می دانم که آنجا بودم، بدون تو
و "ویوا زاپاتا" که از پشت بام ها فریاد زدیم
مثل هر بار، هر بار که به آن ایمان داریم.
@frenchmusics




👆👆👆👆👆

#Pardon
#Johnny_Hallyday

@frenchmusics


Pardon
Je viens vous demander
Pardon pour tous les hommes
Qui n'ont jamais appris
Le verbe aimer
Qui n'ont jamais compris
La force de l'amour
La beauté de la vie

"مرا ببخش"
می خواهم از تو درخواست کنم
مرا ببخشی به خاطر تمام انسانهایی
که هرگز فعل دوست داشتن را یاد نگرفتند
که هرگز قدرت عشق را,
زیبایی زندگی را نفهمیدند

Pardon
Au nom de tous les hommes
Qui ne savent pas aimer
Oh! Pardon
Au nom de tous les hommes
Qui n'ont jamais aimé
Oh! Pardon

مرا ببخش
به نام تمامی انسانها
که دوست داشتن را نمی شناسند
آه! مرا ببخش
به نام تمامی انسانها
که هرگز کسی را دوست نداشتند
آه! مرا ببخش

Pardon
Je viens vous demander
Pardon pour tous les hommes
Qui ignorent le prix
De l'amitié
Qui n'ont jamais connu
Les larmes d'un enfant
Le sourire d'une femme

مرا ببخش
می خواهم از تو درخواست کنم
مرا ببخشی به خاطر تمام انسانهایی
که ارزش دوستی را انکار می کنند
که هرگز اشک یک کودک را
و لبخند یک زن را درک نکردند

Pardon
Au nom de tous les hommes
Qui ne savent pas aimer
Pardon
Au nom de tous les hommes
Qui n'ont jamais aimé
Oh! Pardon

مرا ببخش
به نام تمامی انسانها
که دوست داشتن را نمی شناسند
مرا ببخش
به نام تمامی انسانها
که هرگز کسی را دوست نداشتند
آه! مرا ببخش

Donne-moi ton regard
Donne-moi ta lumière
Donne-moi de l'amour
Sans quoi, oui, je désespère

نگاهت را به من بده (بدوز)
نور و روشنایی ات را به من بده (بتابان)
عشق را به من بده
که بدون آن, آری, من مایوس و نامیدم

Apprends-moi à aimer
Apprends-moi la tendresse
Détruits mes habitudes
Détruits ma solitude
Oh! Pardon

به من دوست داشتن را بیاموز
به من مهروورزی را بیاموز
عادتهایم را کنار بزن
تنهایی ام را از میان بردار
آه! مرا ببخش

Pardon
Je viens vous demander
D'accorder votre grâce
A ceux que la vie
A blessé
Et lorsque le temps passe
Ils se retrouvent nus
Perdus désespérés

مرا ببخش
می خواهم از تو درخواست کنم
با لطف و مرحمتت
به هر آنچه که زندگی به آن صدمه زده
و در گذر زمان
خود را عریان, گمشده و مایوس می یابد
راضی باشی

Pardon
Au nom de tous les hommes
Qui ne savent pas aimer
Pardon
Au nom de tous les hommes
Qui n'ont jamais aimé
Oh! Pardon

مرا ببخش
به نام تمامی انسانها
که دوست داشتن را نمی شناسند
مرا ببخش
به نام تمامی انسانها
که هرگز کسی را دوست نداشتند
مرا ببخش

@frenchmusics




#julio_Macuas
#Ajda_Pekkan
#je_tapprendrai_lamour
@frenchmusics


Video oldindan ko‘rish uchun mavjud emas
Telegram'da ko‘rish
#Champs_Élysées
#Iranair
@frenchmusics
💜


Video oldindan ko‘rish uchun mavjud emas
Telegram'da ko‘rish

20 ta oxirgi post ko‘rsatilgan.