🎶 متن کامل آهنگ To the Wilder، اثر Woodkid از آلبوم موسیقی متن بازی دث استرندینگ 2 آن د بیچ
با ترجمه فارسی 🎵
To all the words that I won't get to say
بابت تمام حرفهایی که نمیتوانم به زبان بیاورم
To the things that time steals and turns to pain
بابت آنچیزهایی که زمان، آنها را میدزدد و تبدیل به درد میکند
If it's not love to let you leave again
I don't know what is
اگر اینکه بگذارم دوباره بروی، عشق نیست، [پس] نمیدانم عشق چیست.
But if you doubt and question what the future holds
اما اگر به آنچه در آینده انتظارمان را میکشد، شک داری و آن را زیر سوال میبری،
Remember there's no place you can't go home
به یاد داشته باش: جایی وجود ندارد که در آن نتوانی به خانه بروی
To all the roads that we are yet to pave
بابت تمام مسیرهایی که هنوز آنها را صاف/سنگفرش نکردهایم...
The dreams that stillness entertains and slaves
بابت رویاهایی که سکون، آنها را به بازی میگیرد و اسیر میکند
Now if my love for you won't make you stay, I don't know what will
حالا اگر عشق من باعث نمیشود که بمانی، نمیدانم چه چیزی میتواند [جلوی رفتنت را بگیرد]
You will never leave a trace where you walk, If the only path you take are the ones your told
اگر راههایی که در آنها قدم میگذاری فقط همان راههایی باشند که به تو گفتهاند باید در آنها گام برداری، هرگز رد پایی از خود به جا نخواهی گذاشت
So walk away (I'll find you)
پس برو... من تو را پیدا خواهم کرد.
So far away (I'll lead you to the Wilder)
به دوردستها برو. من تو را به سوی [مناطق] وحشیتر رهنمون میکنم
To the Wilder...
به سوی [مناطق] وحشیتر...
To all the walls that we are meant to break
بهخاطر تمام دیوارهایی که باید بشکنیم
The part of us that still remains untamed
بهخاطر آن بخشی از وجودمان که هنوز رام نشده،
We must be more than animals in chain
ما باید فراتر از حیواناتی زنجیرشده باشیم.
It's a poison that is...
این یک سم است.
Would you let the wind tell you where to go
آیا تو اجازه میدهی که باد نشان دهد که باید به کجا بروی؟
If you can break fate and prove it wrong
اگر بتوانی سرنوشت را شکست دهی و ثابت کنی که اشتباه میکرد...
So walk away (I'll find you)
پس برو... من تو را پیدا خواهم کرد.
So far away (I'll lead you to the Wilder)
به دوردستها برو. من تو را به سوی [مناطق] وحشیتر رهنمون میکنم
To the Wilder to the wilder to the wilder...
به سوی وحشیتر... وحشیتر... وحشیتر...
Through all the mountains, all the rivers
در تمام کوهها و تمام رودها
To all the strengths of trailblazers
بهخاطر تمام قدرتی که افراد پیشگام دارند،
Do what it takes to walk forever
هر کاری را که لازم است انجام بده تا بتوانی تا ابد به راه رفتن ادامه دهی
Do what it takes to be who we are
Who we are
هر کاری را که لازم است انجام بده تا همان شخصی باشی که ما هستیم.
To the Wilder to the wilder to the wilder...
به سوی وحشیتر... وحشیتر... وحشیتر
🎮زومجی🎥