Farzad Academy


Гео и язык канала: Иран, Фарси
Категория: Лингвистика


🟢 تهیه بسته‌های جامع انگلیسی پایه تا پیشرفته + تخفیف :
🌐 https://farzadsoleimani.ir/vaalaa-samples/
🔍 YouTube: Farzadsoleimanii
🔔 Instagram: farzadsoleimani.ir
📱پشتیبانی واتس‌اپ: 09026666903
⚠️لینک اولین مطلب کانال ما
https://t.me/farzzadsoleimani/18

Связанные каналы  |  Похожие каналы

Гео и язык канала
Иран, Фарси
Категория
Лингвистика
Статистика
Фильтр публикаций


🟣بسته جامع زبان عمومی پایه تا پیشرفته “والا”🟣


بسته جامع والا شامل بیش از 650 جلسه ویدیویی آموزشی می‌باشد.

این مجموعه در +400 جلسه واژگان و 180 جلسه گرامر (مجموعاً 200 ساعت) طراحی شده است.


⭐️هدف اصلی این بسته، ارتقا مهارت‌های زبانی شما از سطح پایه به پیشرفته می‌باشد.

جدول برنامه‌ریزی درسیِ روزانه و جلسات مشاوره‌‌‌‌ای ارائه‌شده، رسیدن به این هدف را برای زبان‌آموز شدنی و راحت می‌کنند.


🔸بهای اصلی این مجموعه
16/900/000
🔶با تخفیف ویژه نوروزی ما
8/450/000

که می‌تونید به صورت اقساط هم پرداخت کنید.

09026666903 (WhatsApp)
@farzadacademysupport


می‌دونستید در مجموعه “باندل طلایی” کالوکیشن‌ها بر اساس موضوع و سطح دسته بندی شدند؟

😍😍
جهت تهیه باندل طلایی با 60% تخفیف به ما پیام بدید:

09026666903 (WhatsApp)
@farzadacademysupport


🏠۱۰ واژه پرکاربرد با موضوع Hometown


۱. Nostalgia

⭐️ مثال: Every time I visit my hometown, I feel a wave of nostalgia for my childhood.

✏️ ترجمه: هر بار که به زادگاهم می‌روم، موجی از نوستالژی برای دوران کودکی‌ام حس می‌کنم.

۲. Landmark

⭐️ مثال: The old clock tower is one of the most famous landmarks in my hometown.

✏️ ترجمه: برج ساعت قدیمی یکی از مشهورترین نقاط دیدنی در زادگاهم است.

۳. Community

⭐️ مثال: The sense of community in my hometown is strong, with neighbors always ready to help each other.

✏️ ترجمه: حس جامعه‌پذیری در زادگاهم قوی است و همسایه‌ها همیشه آماده‌اند که به یکدیگر کمک کنند.

۴. Heritage

⭐️ مثال: My hometown has a rich cultural heritage that is celebrated through various festivals.

✏️ ترجمه: زادگاه من دارای میراث فرهنگی غنی است که از طریق جشنواره‌های مختلف گرامی داشته می‌شود.

۵. Quaint

⭐️ مثال: I love the quaint little shops that line the streets of my hometown.

✏️ ترجمه: من عاشق فروشگاه‌های کوچک و دلنشینی هستم که در کنار خیابان‌های زادگاهم قرار دارند.

۶. Scenic

⭐️ مثال: The scenic views from the hills surrounding my hometown are breathtaking.

✏️ ترجمه: مناظر زیبای از تپه‌های اطراف زادگاهم خیره‌کننده هستند.

۷. Tradition

⭐️ مثال: One of the cherished traditions in my hometown is the annual summer fair.

✏️ ترجمه: یکی از سنت‌های ارزشمند در زادگاهم، نمایشگاه تابستانی سالانه است.

۸. Diversity

⭐️ مثال: The diversity of cultures in my hometown makes it a vibrant place to live.

✏️ ترجمه: تنوع فرهنگ‌ها در زادگاهم آن را به مکانی پرجنب و جوش برای زندگی تبدیل کرده است.

۹. Familiarity

⭐️ مثال: There’s a comforting familiarity about walking through the streets of my hometown.

✏️ ترجمه: در راه رفتن در خیابان‌های زادگاهم، حس آشنایی دلگرم‌کننده‌ای وجود دارد.

۱۰. Development

⭐️ مثال: Recent development projects have changed the landscape of my hometown significantly.

✏️ ترجمه: پروژه‌های توسعه اخیر به طور قابل توجهی چشم‌انداز زادگاهم را تغییر داده‌اند.


#واژگان #آیلتس #متوسط_به_بالا


#موزیک #پیشرفته


I love to see you shine in the night
دوست دارم درخشیدنت رو در شب ببینم
Like the diamond you are
مثل الماس هستی
I’m good on the side, it’s alright
من کاری می‌کنم خوشحال باشی، اشکال نداره
Just hold me in the dark
فقط منو توی تاریکی بغل کن
No one’s gotta know what we do
هیچ کس قرار نیست بدونه ما چه کار می‌کنیم
Hit me up when you’re bored
وقتی حوصلت سر رفت بهم بگو
Cause I live down the street, so we meet
چون پایین همین کوچه زندگی می‌‌کنم، پس همدیگر رو می‌‌بینیم
When you need it, it’s yours
وقتی بهم نیاز داشته باشی، وقتم برای توست
All I hear is
تنها چیزی که می‌‌شونم این است که
Nothing feels better than this
هیچ احساسی بهتر از این نیست
Nothing feels better
هیچی بهتر از این نیست
Nothing feels better than this
هیچ احساسی بهتر از این نیست
Nothing feels better, oh, nah
هیچ حسی بهتر از این نیس، اوه، نه
We don’t gotta hide
لازم نیست پنهان شویم
This is what you like, I admit
تو اینو دوست داری، قبول می‌‌کنم
Nothing feels better than this
هیچ احساسی بهتر از این نیست
You say we’re just friends, but I swear
تو می‌‌گی ما فقط دوستیم ولی قسم می‌‌خورم
When nobody’s around
وقتی کسی اطرافمون نیست
You keep my hand around your neck, we connect
تو دستاتمو دور گردنت می‌‌اندازی و ما به هم وصل می‌‌شیم
Are you feeling it now?
الان داری حسش می‌کنی؟
Cause I am
چون من هستم
I got so high the other night, I swear to God
من اون شب به شدت نعشه بودم بخدا قسم می‌‌خورم
Felt my feet lift the ground
حس کردم پاهام از روی زمین جدا شدند
Ooh, yeah
اوه، آره
Your back against the wall, this is all you’ve been talkin’ about
پشتت به دیوار، این همه چیزی بود که در موردش حرف می‌‌زدی
In my ears
در گوش هایم
Nothing feels better than this
هیچ احساسی بهتر از این نیست
Nothing feels better
هیچی بهتر از این نیست
Nothing feels better than this
هیچ حسی بهتر از این نیست
Nothing feels better, oh, nah
هیچ حسی بهتر، اوه، نه
We don’t gotta hide
لازم نیست پنهان بشیم
This is what you like, I admit
تو اینو دوست داری، قبول می‌‌کنم
Nothing feels better than this
هیچ احساسی بهتر از این نیست
Now, left, right, left, right
حالا، چپ، راست، چپ، راست
Take it back, bring it side to side
برش می‌‌گردونم، کنار خودم می‌‌آورمش
Like that, like that, ayy
اینجوری، اینجوری، ایی
Ooh, now, left, right, left, right
اوه، حالا، چپ، راست، چپ، راست
Take it back, bring it side to side
برش می‌‌گردونم، کنار خودم می‌‌آورمش
Like
اینجوری
Nothing feels better than this
هیچ احساسی بهتر از این نیست
Nothing feels better
هیچی بهتر از این نیست
Nothing feels better than this
هیچ احساسی بهتر از این نیست
Nothing feels better, oh, nah
هیچ حسی بهتر از این نیس، اوه، نه
We don’t gotta hide
لازم نیست پنهان بشیم
This is what you like, I admit
تو اینو دوست داری، قبول می‌‌کنم
Nothing feels better than this
هیچ احساسی بهتر از این نیست
Better than this
بهتر از این
Nothing feels better than this oh yeah
هیچ حسی بهتر از این نیست


🔵 کلی پادکست به همراه متن در این وبسایت!

Betteratenglish.com


جشنواره نوروزی ما هم از ۱ اسفند (همین چهارشنبه) شروع میشه‌.✔️

#معرفی_وبسایت #پادکست


🟡very cold → freezing → سرد

🟢very hot → scorching → داغ

🔵very good → superb → عالی

🟣very happy → Jubilant → خوشحال

⚫️very hungry → ravenous → گرسنه

🟠very thirsty → parched → تشنه

🔴very tired → exhausted → خسته

⚪️very rich → wealthy → پولدار

🟤very poor → destitute → تهی‌دست

🟡very dirty → squalid → کثیف

🟢very clean → spotless → تمیز

🔵very worried → anxious → مضطرب

🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻

⭐️تمامی این واژه‌ها و حتی بیشتر در مجموعه بی‌همتای “باندل طلایی” که می‌تونید در جشنواره نوروزی ما با ۶۰٪ تخفیف و به صورت اقساط اون رو تهیه کنید!

🟩 فقط و فقط با پرداخت ماهیانه ۱/۸۳۲/۰۰۰

🟨جهت تهیه به واتس‌اپ ما پیام بدید:
۰۹۰۲۶۶۶۶۹۰۳

#پیشرفته #آیلتس #رایتینگ


⭐️پر انرژی باشید


#موزیک #پیشرفته


متن و ترجمه موزیک بالا👆🏻

I remember all of the things that I thought I wanted to be
همه اون چیزهایی که فکر میکردم میخوام باشمو یادمه
So desperate to find a way out of my world and finally breathe
خیلی نا امید بودم تا یه راهی پیدا کنم از دنیام بیام بیرون و بلاخره بتونم نفس بکشم
Right before my eyes I saw, my heart it came to life
درست قبل از اینکه چشمهام ببینه قلبم تپید
This ain’t easy, it’s not meant to be
این راحت نیست، این مقدر نبود
Every story has its scars
همه داستان ها این زخم هارو دارن
Chorus]
But when the pain cuts you deep
اما وقتی درد عمیقا روحتو خراشید
When the night keeps you from sleeping
وقتی شب تو رو بیدار نگه میداره
Just look and you will see
فقط به من نگاه کن تو خواهی دید
That I will be your remedy
که من میخوام علاج تو باشم
When the world seems so cruel
وقتی دنیا خیلی ظالم به نظر رسید
And your heart makes you feel like a fool
و قلبت حسه یه احمق رو بهت داد
I promise you will see
من بهت قول میدم تو خواهی دید
That I will be, I will be your remedy
که من میخوام درمان تو باشم
Ohhh, ohhh
 
[Verse 2]
No river is too wide or too deep for me to swim to you
هیچ رودی برای من اونقدر عریض و بزرگ نیست که بخوام توش شنا کنم تا به تو برسم
Come whatever I’ll be the shelter that
won’t let the rain come through
هر چیزی بشمه من پناهگاهی خواهم شد که از بارون حفاظتت میکنه
Your love, it is my truth
عشق تو حقیقت منه
And I will always love you
و من همیشه عاشق تو خواهم بود
Love you, love you
عاشق تو، عاشق تو
[Chorus x2]
But when the pain cuts you deep
اما وقتی درد عمیقا روحتو خراشید
When the night keeps you from sleeping
وقتی شب تو رو بیدار نگه میداره
Just look and you will see
فقط به من نگاه کن تو خواهی دید
That I will be your remedy
که من میخوام علاج تو باشم
When the world seems so cruel
وقتی دنیا خیلی ظالم به نظر رسید
And your heart makes you feel like a fool
و قلبت تو حسه یه احمق رو بهت داد
I promise you will see
من بهت قول میدم تو خواهی دید
That I will be, I will be your remedy
که من میخوام درمان تو باشم
Ohhh, ohhh




Видео недоступно для предпросмотра
Смотреть в Telegram
صحبت‌هایکی از دانشجوهای مجموعه جامع والـا 😍❤️
.
.
.
.
جشنواره نوروزی ما
۱ الی ۱۵ اسفندماه

تا ۶۰٪ تخفیف

یادت نره.😉


💔در زبان انگلیسی، برای بیان پشیمانی و احساساتی مانند آن، می‌توان از ساختارهای مختلفی استفاده کرد.

📌در زیر چند ساختار رایج و مثال‌هایی برای هر کدام آورده شده است:

۱. Using "wish"

🟢 ساختار: I wish + (subject + past simple)

✏️ مثال: I wish I had studied harder for the exam. (ای کاش بیشتر برای امتحان درس خوانده بودم.)

۲. Using "regret"

🟢 ساختار: I regret + (verb-ing)

✏️ مثال: I regret not calling you sooner. (از اینکه زودتر به تو زنگ نزدم پشیمانم.)

۳. Using "if only"

🟢 ساختار: If only + (subject + past simple)

✏️ مثال: If only I had taken that job offer. (ای کاش آن پیشنهاد شغلی را قبول کرده بودم.)

۴. Using "should have"

🟢 ساختار: I should have + (past participle)

✏️ مثال: I should have listened to your advice. (باید به نصیحت تو گوش می‌کردم.)

۵. Using "could have"

🟢 ساختار: I could have + (past participle)

✏️ مثال: I could have gone to the party, but I decided to stay home. (می‌توانستم به مهمانی بروم، اما تصمیم گرفتم در خانه بمانم.)

۶. Using "might have"

🟢 ساختار: I might have + (past participle)

✏️ مثال: I might have made a mistake in my calculations. (ممکن است در محاسباتم اشتباهی کرده باشم.)

۷. Using "it’s too bad that"

🟢 ساختار: It’s too bad that + (subject + past tense)

✏️ مثال: It’s too bad that we didn’t get to see the concert. (خیلی بد است که نتوانستیم کنسرت را ببینیم.)

این ساختارها به شما کمک می‌کنند تا احساس پشیمانی و ندامت را به راحتی بیان کنید.


به شدت شنیدنی⭐️

#موزیک #متوسط_به_بالا

866 0 25 2 10

[Verse 1]
It can’t be said I’m an early bird
نمیشه گفت آدم سحرخیزی هستم

It’s ten o’clock before I say a word
قبل از اینکه کلمه ای بگم ساعت ۱۰ شده

Baby, I can never tell
عزیزم، هیچوقت نفهمیدم که

How do you sleep so well?
چطور انقدر خوب میخوابی؟

You keep telling me to live right
دائم بهم میگی درست زندگی کن

To go to bed before the daylight
بهم میگی قبل از روشنایی صبح برو به تختت

But then you wake up for the sunrise
بعد برای طلوع خورشید بیدار میشی

You know you don’t gotta pretend, baby, now and then
میدونی که نباید هرازگاهی وانمود کنی عزیزم
[Pre-Chorus]
Don’t you just wanna wake up, dark as a lake?
نمی خوای بیدارشی، تاریک مانند یک دریاچه؟

Smelling like a bonfire, lost in a haze?
بوی آتش، گم شده در مه؟

If you’re dr–k on life, babe, I think it’s great
اگر از زندگی سیری، عزیزم، به نظر من عالی است

But while in this world
اما در حالی که در این دنیایی
[Chorus]
I think I’ll take my w—-ey neat
به نظرم نوشیدنی ام رو ساده (بدون افزودنی و مزه) انتخاب میکنم

My coffee black and my bed at three
قهوه ام رو سیاه (تلخ، غلیظ و بدون افزودنی) و ساعت خوابم رو ۳ بامداد

You’re too sweet for me
تو برای من خیلی خوبی

You’re too sweet for me
تو برای من خیلی خوبی

I take my w—ey neat
من نوشیدنی ام را مرتب می گیرم

My coffee black and my bed at three
قهوه ام رو سیاه (تلخ، غلیظ و بدون افزودنی) و ساعت خوابم رو ۳ بامداد

You’re too sweet for me
تو برای من خیلی خوبی

You’re too sweet for me
تو برای من خیلی خوبی
[Verse 2]
I aim low, I aim true and the ground’s where I go
هدفم کمه، هدفم درسته و زمین جاییه که میرم

I work late where I’m free from the phone
تا دیروقت کار میکنم جایی که از با تلفنم کاری ندارم

And the job gets done
و کار انجام میشه

But you worry some, I know
اما تو کمی نگرانی، میدونم

But who wants to live forever, babe?
اما کیه که بخواد تا ابد زندگی کنه عزیزم؟

You treat your mouth as if it’s Heaven’s gate
تو با دهانت طوری رفتار میکنی انگار دروازه بهشته

The rest of you like you’re the TSA
باقیتم شبیه آژانس امنیت مسافرتیه

I wish that I could go along, babe, don’t get me wrong
ای کاش می تونستم همراهی کنم، عزیزم، اشتباه نکن
[Pre-Chorus]
You know, you’re bright as the morning, as soft as the rain
می دونی، تو مثل صبح روشنی، مثل باران نرم

Pretty as a vine, as sweet as a grape
زیبا مثل تاک، شیرین مثل انگور

If you can sit in a barrel, maybe I’ll wait
اگر بتونی در بشکه بنشینی، شاید صبر کنم

Until that day
اما تا اون رو
[Chorus]
I’d rather take my w—-ey neat
ترجیح می دهم نوشیدنی ام را مرتب بردارم

My coffee black and my bed at three
قهوه ام رو سیاه (تلخ، غلیظ و بدون افزودنی) و ساعت خوابم رو ۳ بامداد

You’re too sweet for me
تو برای من خیلی خوبی

You’re too sweet for me
تو برای من خیلی خوبی

I take my w—-ey neat
من نوشیدنی ام را مرتب می گیرم

My coffee black and my bed at three
قهوه ام رو سیاه (تلخ، غلیظ و بدون افزودنی) و ساعت خوابم رو ۳ بامداد

You’re too sweet for me
تو برای من خیلی خوبی

You’re too sweet for me
تو برای من خیلی خوبی
[Outro]
I take my w—-ey neat
من نوشیدنی ام را مرتب می گیرم

My coffee black and my bed at three
قهوه ام رو سیاه (تلخ، غلیظ و بدون افزودنی) و ساعت خوابم رو ۳ بامداد

You’re too sweet for me
تو برای من خیلی خوبی

You’re too sweet for me
تو برای من خیلی خوبی


این وبسایت پر از اخبار انگلیسی هست که بر اساس سطح تفکیک شده! عالیه⭐️😍

https://www.newsinlevels.com

#معرفی_وبسایت #وبسایت

🟣 بسته انگلیسی با اخبار ما رو هم می‌تونید با ۵۰٪ تخفیف تهیه کنید!!

شروع جشنواره: چهارشنبه ۱ اسفند ماه


Rise یا arise?


افعال "rise" و "arise" هر دو به مفهوم "بالا آمدن" یا "ظهور کردن" اشاره دارند، اما تفاوت‌های معنایی و کاربردی خاصی دارند.

۱. معنی و کاربرد "rise":

⭐️ معنی: "rise" به معنای بالا رفتن یا افزایش یافتن است. معمولاً به حرکات فیزیکی یا تغییرات در موقعیت اشاره دارد.

⭐️ دستوری: "rise" یک فعل غیرقابل انتقال (intransitive) است، به این معنی که به مفعول نیاز ندارد.

✏️ مثال‌ها:

• The sun rises in the east. (خورشید در شرق طلوع می‌کند.)

• Prices are expected to rise next year. (انتظار می‌رود قیمت‌ها سال آینده افزایش یابد.)

۲. معنی و کاربرد "arise":

⭐️ معنی: "arise" به معنای بوجود آمدن یا ظاهر شدن است. بیشتر به موقعیت‌ها، مشکلات، یا شرایط اشاره دارد.

⭐️ دستوری: "arise" نیز یک فعل غیرقابل انتقال است و به مفعول نیاز ندارد.

✏️ مثال‌ها:

• Issues may arise during the project. (مسائل ممکن است در طول پروژه بوجود بیاید.)

• A new opportunity has arisen for collaboration. (فرصت جدیدی برای همکاری بوجود آمده است.)

🟠تفاوت‌های کلیدی:

🏃🏻‍♀️‍➡️ نوع حرکت: "rise" بیشتر به حرکات فیزیکی اشاره دارد، در حالی که "arise" به ظهور یا بوجود آمدن شرایط و مسائل اشاره می‌کند.

📝 زمینه استفاده: "rise" معمولاً در زمینه‌های طبیعی و فیزیکی استفاده می‌شود، در حالی که "arise" بیشتر در زمینه‌های اجتماعی، اقتصادی، و مشکلات کاربرد دارد.

این پست چطور بود؟😍🙏🏻

1k 0 21 7 32

⭐️متن و ترجمه موزیک بالا⭐️

Some people live for the fortune – بعضی ها برای ثروت زندگی می کنند Some people live just for the fame – بعضی ها فقط برای شهرت زندگی می کنند Some people live for the power, yeah – بعضي ها براي قدرت زندگي ميکنن ، آره Some people live just to play the game – بعضی ها فقط برای بازی کردن زندگی می کنند Some people think – بعضی ها فکر می کنند That the physical things – که چیزهای فیزیکی Define what’s within – تعریف کنید که چه چیزی در درون است And I’ve been there before – و من قبلا هم اونجا بودم That life’s a bore – که زندگی خسته کننده است So full of the superficial – خیلی پر از سطحی Some people want it all – بعضی ها همه چیز رو میخوان But I don’t want nothing at all – اما من اصلا چيزي نميخوام If it ain’t you, baby – اگه تو نيستي عزيزم If I ain’t got you, baby – اگه تو رو ندارم عزيزم Some people want diamond rings – بعضی ها حلقه های الماس می خواهند Some just want everything – بعضی ها فقط همه چیز رو میخوان But everything means nothing – اما همه چيز به معني هيچ چيز نيست If I ain’t got you, yeah – اگه تو رو ندارم ، آره Some people search for a fountain – بعضی ها دنبال چشمه میگردن Promises forever young – وعده برای همیشه جوان Some people need three dozen roses – برخی از مردم به سه ده گل رز نیاز دارند And that’s the only way to prove you love them – و این تنها راهی است که می توانید ثابت کنید آنها را دوست دارید Hand me the world on a silver platter – دنيا رو روي بشقاب نقره اي بهم بده And what good would it be – و چه فایده ای داره ؟ With no one to share, with no one who truly cares for me – با هيچکس که با من به اشتراک بذاره ، با هيچکس که واقعا به من اهميت بده Some people want it all – بعضی ها همه چیز رو میخوان But I don’t want nothing at all – اما من اصلا چيزي نميخوام If it ain’t you, baby – اگه تو نيستي عزيزم If I ain’t got you, baby – اگه تو رو ندارم عزيزم Some people want diamond rings – بعضی ها حلقه های الماس می خواهند Some just want everything – بعضی ها فقط همه چیز رو میخوان But everything means nothing – اما همه چيز به معني هيچ چيز نيست If I ain’t got you, you, you – اگه من تو رو ندارم ، تو ، تو Some people want it all – بعضی ها همه چیز رو میخوان But I don’t want nothing at all – اما من اصلا چيزي نميخوام If it ain’t you, baby – اگه تو نيستي عزيزم If I ain’t got you, baby – اگه تو رو ندارم عزيزم Some people want diamond rings – بعضی ها حلقه های الماس می خواهند Some just want everything – بعضی ها فقط همه چیز رو میخوان But everything means nothing – اما همه چيز به معني هيچ چيز نيست If I ain’t got you, yeah – اگه تو رو ندارم ، آره If I ain’t got you with me, baby, oh, ooh – اگه تو رو با خودم ندارم عزيزم Said nothing in this whole wide world don’t mean a thing – هيچ چيزي در اين دنيا نگفته ، هيچ معني اي نداره If I ain’t got you with me, baby – اگه تو رو با خودم ندارم عزيزم


اگر هنوز توی حال و هوای ولنتاین هستین، این موزیک برای شما❤️🥀🌹


😊👌🏻


✅پاسخ صحیح کوییز قبل گزینه A

🔹Stubborn
به معنی لجباز یا سر سخت هست

▶️ stubborn resistance

‎مقاومت سرسختانه

▶️ a stubborn disease

‎بیماری دیر درمان

▶️ a stubborn man

‎آدم سرسخت


#واژگان #متوسط_به_بالا #پیشرفته

Показано 20 последних публикаций.