شاهد علوی/ روزنامه‌نگار


Гео и язык канала: Иран, Фарси
Категория: Блоги


برای به اشتراک گذاشتن خبر، یادداشت و گزارش‌هایی که به نظرم ارزش خواندن و دیدن دارند.
از طریق ایمیل (xorhelat.k@gmail.com) و یا ای‌دی تلگرامی @ShahedAlawi می‌توانید با من تماس بگیرید.

Связанные каналы  |  Похожие каналы

Гео и язык канала
Иран, Фарси
Категория
Блоги
Статистика
Фильтр публикаций


Репост из: کانال رسمی شیرین عبادی
Видео недоступно для предпросмотра
Смотреть в Telegram
🔹️اتحاد یعنی “حالا که صدای تو را گرفتند، من برای شنیده شدن صدای سکوت تو، سکوت می‌کنم”


@ShirinEbadiofficial


Репост из: Iran International ایران اینترنشنال
نرگس محمدی، برنده نوبل صلح در واکنش به دستور دادستان تهران برای انتقال ویدا ربانی، زندانی سیاسی محبوس در بند زنان زندان اوین به زندان قرچک، در اینستاگرام نوشت: «تحت فشار قرار دادن زندانیان سیاسی و عقیدتی برای تبعید به زندان‌های دیگر یکی دیگر از ابزار سرکوب جمهوری اسلامی است.»
https://iranintl.com/202503108222


Репост из: Artin Hamedi Music
Видео недоступно для предпросмотра
Смотреть в Telegram
عەشق و خۆشەویستی و ژیانی ئاسایی و سەربەخۆ، هەموو دەم بە تاوانێک و بیانوویەک دەمکوت کراوە و لە ژێر مەترسیدا بووە.
ئەو کاتەی کە دوژمن لە خۆتە، ئازارە کەی کوشەندەترە...


انتشارات بریتانیایی «وان ورلد»، ترجمه انگلیسی کتاب «احضار دوال‌پای رسوایی با پای سیب» نوشته سپیده قُلیان را فروردین‌ماه با نام «باشگاه نانواهای زندان اوین» منتشر می‌کند.

این کتاب روایت تکان‌دهنده‌ای از زندگی زنان زندانی در زندان‌های سپیدار اهواز، بوشهر و اوین است، جایی که آن‌ها با وجود تجربه سرکوب مداوم؛ با همبستگی، امید و مقاومت زندگی را در سخت‌ترین شرایط ممکن ادامه می‌دهند.

سپیده قلیان، فعال سیاسی و نویسنده که سال‌ها در زندان‌های جمهوری اسلامی به‌سر برده و بارها بازداشت شده است، در این اثر از رنج‌های بی‌شمار زنان زندانی سیاسی در ایران سخن می‌گوید؛ زنانی که در زندان‌های ایران با فشارهای جسمی و روانی سنگینی مواجه هستند. اما در عین حال، او داستان مقاومت این زنان را نیز روایت می‌کند. این‌که چگونه آن‌ها با پختن نان، گریه و شادی، همدلی و حتی رقصیدن، روحیه خود را حفظ کرده و به یکدیگر امید می‌بخشند.

این اثر نه‌تنها یک شهادت تاریخی از ظلم سیستماتیک علیه زنان معترض ایرانی است، بلکه پژواکی از تداوم خیزش «زن، زندگی، آزادی» در خارج از ایران نیز محسوب می‌شود.

داستان‌های مقاومت و همبستگی زنان زندانی در این کتاب، به عنوان یک نماد ایستادگی و پایداری در برابر استبداد، می‌تواند الهام‌بخش بسیاری از خوانندگان در سراسر جهان هم باشد.

سال‌ها سرکوب و آزار و زندان سپیده قُلیان که یکی از چهره‌های شناخته‌شده در اعتراضات ضدحکومتی ایران است، نه‌تنها صدای او را خاموش نکرده‌، بلکه او را به یکی از مهم‌ترین صداهای زنانه‌ی معترض علیه جمهوری اسلامی تبدیل کرده‌اند.

انتشار کتاب «باشگاه نانواهای زندان اوین» نه‌تنها سندی تاریخی از مقاومت زنان زندانی در ایران است، بلکه فراخوانی جهانی برای حمایت از خیزش «زن، زندگی، آزادی» محسوب می‌شود و پیامی پرقدرت از استقامت، امید و مبارزه برای آزادی زنان ایرانی به سراسر جهان می‌فرستد.


نامه محبوبه رضایی از زندان اوین برای جان‌باختن ابول کورکور

«بماند ز ما نام تا رستخیز / به پیروزی دشمن اندر گریز
سرو ایستاده می‌میرد
دو سال از خیزش ملی ۱۴۰۱ گذشته است و در این مدت، فرزندان کوروش در ایذه، با ایستادگی و جانفشانی، راه آزادی و مبارزه با استبداد را ادامه داده‌اند.
امروز اما خبری شنیدم که قلبم را به درد آورد: پسر دلیر ایذه، ابول کورکور، همچون آرش کمانگیر، جان خود را در کمان نهاد و با خون خویش، قیام ایذه را زنده نگه داشت. او با این فداکاری، درسی از شجاعت و از خودگذشتگی به خواب‌زدگان آموخت.
اکنون، در این بزنگاه حساس، وظیفه‌ی دیگر فرزندان ایران است که در کنار مردم ایذه استوار بمانند تا شعله‌های این خشم نهفته در زیر خاکستر، خاموش نشود.
ایذه را نتها نگذارم.
خداحافظ ایران»

محبوبه‌رضائی
زندان اوین
یکشنبه ۱۱ اسفند ۱۴۰۳


Видео недоступно для предпросмотра
Смотреть в Telegram
https://www.instagram.com/reel/DG8TVT5ITzy/?igsh=MXBqcXo1Z2gzZzBjdw==


Репост из: Iran International ایران اینترنشنال
Видео недоступно для предпросмотра
Смотреть в Telegram
ابول کورکور، از معترضان خیزش سراسری سال ۱۴۰۱، که بیش از دو سال مخفیانه در ایذه زندگی می‌کرد، با یورش نیروهای امنیتی به خانه‌اش و ثبت این لحظات به‌صورت زنده در اینستاگرام، به زندگی‌ خود پایان داد.


گفت‌وگو با شاهد علوی، عضو تحریریه ایران‌اینترنشنال
@iranintltv


Репост из: هم‌کاوی
Видео недоступно для предпросмотра
Смотреть в Telegram
‍✔️شانۆی "پڕۆمتە لە زنجیردا" ئیجرا ئەبێت


🔹نمایشی شانۆی "پڕۆمتە لە زنجیردا" لە سبحا ۶ی ڕەشەمە دەس پێ ئەکات.

نووسەر: ئاشیل
وەرگێڕ: زاهید ئارمی
دەرهێنەر: پەرویز ئەحمەدی
بەرهەمی فێرگەی شانۆی هێـما
٦ تا ١٦ی ڕەشەمە کاژێر: ٧:٣٠ی شەو
هۆڵی ئیدارەی فەرهەنگ و ئێڕشادی سەقز
شماره‌ی ڕێزێڕڤ ٠٩٠٢١٩٣٥٨٤٨

=====
پرومته در زنجیر
نویسنده: آشیل
مترجم: زاهد آرمی
کارگردان: پرویز احمدی
کاری از آموزشگاه تئاتر هێما
٦ تا ١٦ اسفند    ساعت٧:٣٠ شب
سالن اداره فرهنگ و ارشاد سقز

تلفن رزرو ٠٩٠٢١٩٣٥٨٤٨

@hamkawi


Репост из: زندگی در پیش رو
مبارزه بردگان، برای پاره کردن زنجیرهایشان، دست آخر آنجایی به نتیجه رسید که برده‌داران به تغییر نظمی که از آن سود می‌بردند تن دادند. دیگر غذای اضافه برای برده‌ها،‌ محبت به برده‌ها یا توجه به برده‌ها معنایی نداشت. آنها باید از جایی که بودند برمی‌خاستند تا جا برای آدم‌های دیگری که پیش از آن «آدم» نبودند باز شود.
در مبارزات زنان برای رهایی و برابری، ایده‌ی مادر فدارکار، زن خوب، ملکه‌ی زیبا، دختر شاه‌پریون و ناز خرکی کشیدن هم چاره‌ی تبعیض نبود. دستاوردهای نسبی زمانی به دست آمدند که در نهایت مردان حاضر شدند کمی تکان بخورند تا جایی برای مشارکت اقتصادی و اجتماعی زنان باز شود.
بحران‌های اجتماعی،‌سیاسی و اقتصادی نتیجه‌ی استعمار هم زمانی وارد پروسه تغییر و بهبود شدند که استعمارگران مستعمره‌ها را ترک کردند، وقتی اجازه دادند مردم جایی به جز زیر سایه‌ی ایشان نفس بکشند، نه وقتی بر سر مردم هند یا الجزایر دست محبت می‌کشیدند.

ستم و تبعیض نظام‌مند علیه کردها در ایران هم زمانی مرتفع خواهد شد که مدافعان وضع موجود، ارزش‌های مقدس‌شان را زیر سوال ببرند و «مسئله‌ی کرد» را به رسمیت بشناسند.
جمهوری اسلامی راه‌های گفتگو با کردستان را همان اول کار بست. نیروی هوایی معترض به حمله به کردستان را اعدام یا به حبس طولانی محکوم کرد. دکتر قاسملو دبیرکل حزب دموکرات را جریان مذاکره ترور کرد. قصه‌ی «کردها» سر می‌برند و «کوموله»ی تجزیه طلب را بر سر زبان‌ها انداخت؛ این قصه‌ها اما بر سر زبان نمی‌افتادند اگر دهانی باز نمی‌بود تا با بلعیدن این یاوه‌ها چهار دهه آن را نشخوار کند و تبعیض و سرکوب نظام‌مند در کردستان را نادیده بگیرد.

#پخشان_عزیزی اولین قربانی این وضعیت نیست. او اولین بار در سال ۸۸ در اعتراض به اعدام #احسان_فتاحیان زندانی شد. پیش از احسان هم خواهران کعبی امدادگر و پرستار بودند به جرم تیمار مجروحان جنگی اعدام شدند. #فرزاد_کمانگر معلم بود و اعدام شد. #فاروق_حسن_خیاط در اردوگاه حزب دموکرات معلم بود که با حمله موشکی سپاه کشته شد.
«#تجزیه_طلبی» اسم رمز سرکوب است. تلاش برای زرورق کشیدن دور مسئله از طریق سانتیمانتالیسم آریایی راه به جایی نمی‌برد. الفاظی همچون «بانوی مهابادی» و «شیردخت ایران‌زمین» مصداق به صحرای کربلا زدن است.

مدافعان نظم موجود لزوما صاحبان قدرت در جمهوری اسلامی نیستند. همه‌ی آنهایی هستند که در شرایط فعلی زندگی می‌کنند و از دگرگون شدن وضعیت می‌ترسند. آنها که فکر می‌کنند «#حق_تعیین_سرنوشت» یعنی به باد دادن دودمان آریایی، در صورتی که حتی خود هم سر سوزنی در سرنوشتی که به آن زنجیر شده‌اند دخالتی ندارند.


حالا که پخشان و #وریشه_مرادی، حکم اعدام‌شان را به درستی به کرد بودنشان نسبت داده‌اند و صدای آنها شنیده شده، و صدای #نه_به_اعدام هم در ایران بلندتر از همیشه است، شاید بهترین زمان ممکن باشد تا یادآوری کنیم یا همه، کردها، بلوچ‌ها، عرب‌ها و تمام کسانی که به واسطه ملیت،‌ طبقه یا جنسیت در اقلیت هستند، سعادتمند خواهند شد یا اسارت در زنجیره‌ی فلاکت و استبداد ادامه خواهد یافت.


@LifeBeforeUs


Репост из: Iran International ایران اینترنشنال
Видео недоступно для предпросмотра
Смотреть в Telegram
تعدادی از نیروهای انتظامی در شهرستان بوکان چهارشنبه به صورت غیرقانونی وارد دبیرستان پسرانه متوسطه «بروجردی» این شهر شدند و دانش‌آموزانی را که لباس کُردی و جامانه به تن داشتند مورد فحاشی قرار دادند و آنها را تهدید به بازداشت کردند

گفت‌‌وگو با شاهد علوی، خبرنگار ایران‌اینترنشنال
@iranintltv


در حمایت از وریشه مرادی و بازخوانی فعالیت‌های وریشه با تاکید بر مقابله با نیروهای ارتجاعی و مذهبی داعش در روژاوا برآن شدیم داستان زندگی او را بار دیگر روایت کنیم و بر ایستادگی او گواهی دهیم.
از شما خواهش می‌کنیم اگر تمایل به همراهی دارید لینک را امضا کرده و از انتشار لینک در رسانه‌ها و گروه‌ها با جمعیت بالا خودداری کنید.
درصورت تمایل و حهت تاثیر کذاری بیشتر میتوانید ویدیو حمایتی خود از وریشه مرادی ، پخشان عزیزی و شریفه محمدی را به کمپین وریشه مرادی در توییتر و اینستاگرام ارسال کنید. تا در آن صفحات منتشر شود

https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSe6eDRM5AdlGuxzp_8guGQCdPMLqeyqXbj8YaTZE_zpuEZhSg/viewform?usp=sharing




برادر یکی از دوستان عزیز، گرفتاری بیماری است و برای درمان به کمک نیاز دارد. اگر می‌توانید، لطفا کمک کنید.

دوست‌نوشت: «سرطان به زلزله می‌ماند. زندگی کل خانواده را به آتش می‌کشد. همزمان درد کشیدن عزیزت را می‌بینی، ترس از دست دادنش خواب از چشمانت می‌گیرد و تویی که تا قبل از این اتفاق هرگز از کسی کمترین درخواستی نکرده‌ای این بار برای تامین هزینه‌های سرسام‌آور درمانش باید مدام از این و آن تقاضا کنی، وام بگیری و دنبال راه و چاه باشی.
این آموزه‌ی کودکی مدام توی گوشم می‌چرخد… «چه عضوی به درد آورد روزگار، دگر عضوها را نماند قرار/ تو کز محنت دیگران بی غمی، نشاید که نامت نهند آدمی»… امیدوارم با کمک شما، عزیز من هم جان و جهانش را گم نکند و به زندگی برگردد.»

https://www.gofundme.com/f/urgent-alireza-needs-lifesaving-treatment/x/s?lang=en_US&utm_campaign=fp_sharesheet&utm_content=amp10_t1-amp13_c-amp14_t2&utm_medium=customer&utm_source=twitter&attribution_id=sl%3A4a03358f-11eb-40b4-8e32-76f2df9608a1




درباره حق آموزش به زبان مادری و سیستم‌های آموزشی چندزبانه چندین میلیون کلمه مطلب علمی تولید شده است، بعد انسانی که ایدئولوژی توان درست گوش‌دادن و قدرت فهمیدنش را زائل کرده است دهن باز می‌کند و یاوه می‌بافد...
ما از تلاش برای فهماندن خسته شدیم، شما از اصرار بر نفهمیدن خسته نشدید؟


Репост из: Artin Hamedi Music
Видео недоступно для предпросмотра
Смотреть в Telegram
عەشق و خۆشەویستی و ژیانی ئاسایی و سەربەخۆ، هەموو دەم بە تاوانێک و بیانوویەک دەمکوت کراوە و لە ژێر مەترسیدا بووە.
ئەو کاتەی کە دوژمن لە خۆتە، ئازارە کەی کوشەندەترە...


پیام آدری آزولی، دبیرکل یونسکو برای روز جهانی زبان مادری ۲۰۲۵

زبان‌ها فراتر از ابزاری صرف برای ارتباط هستند. آن‌ها تفکر را شکل می‌دهند، دانش را منتقل می‌کنند و ابزاری برای هویت‌اند. هر زبان، دنیایی در خود دارد و بیانگر میراث زنده‌ای است.

با این حال، این میراث در معرض تهدید قرار دارد؛ دست‌کم ۴۰٪ از زبان‌هایی که امروزه با آن‌ها صحبت می‌شوند، در خطر نابودی قرار دارند. و هنگامی که زبانی منقرض می‌شود، یک نگرش کامل نسبت به جهان نیز با آن منقرض می‌شود.

به مناسبت ۲۵مین سالگرد روز بین‌المللی زبان مادری، یونسکو مجددا بر تعهد خود نسبت به حفظ حدود ۷ هزار زبانی که در سراسر جهان صحبت می‌شوند، تاکید می‌کند.

به جای آن‌که این تنوع زبانی را مبنایی برای عدم درک در نظر بگیریم، باید به فواید فرهنگی و شناختی آن ارزش قائل شویم.
شناخت منافع زبان‌های جهان به این معناست که در درجه اول به همه افراد اجازه داده شود به زبان مادری خود آموزش ببینند.

این امر به ویژه در سال‌های اولیه تحصیل اهمیت دارد، زمانی که مهارت‌های پایه خواندن و نوشتن کسب می‌شوند و زبان‌های ملی به تدریج معرفی می‌گردند.

تحقیقات در این زمینه روشن است. گزارش جدید یونسکو که به مناسبت این روز منتشر شده است با عنوان «زبان‌ها مهم هستند: راهنمای جهانی برای آموزش چند زبانه»، یادآور راه‌های متعددی است که چند زبانه بودن، کیفیت آموزش را ارتقا می‌دهد.

بیشتر کودکان در صورت یادگیری به زبان مادری خود، به مدرسه خواهند رفت و عملکرد بهتری از خود نشان می‌دهند. آن‌ها همچنین زمانی که در مدرسه به زبان مادری خود خطاب می‌شوند، احساس پذیرش کامل می‌کنند و برای یادگیری زبان‌های جدید بهتر مجهز می‌شوند. علاوه بر این، والدین بر این باورند که ارتباط با معلمان و پیگیری تکالیف فرزندان‌شان آسان‌تر است.

با این حال، ۴۰٪ از مردم جهان به زبانی آموزش می‌بینند که با زبانی که در خانه صحبت می‌کنند، متفاوت است. یک مطالعه در ۲۲ کشور آفریقایی نشان داده است کمتر از ۲۰٪ از کودکان به زبان مادری خود تحصیل می‌کنند.

به همین دلیل، یونسکو با کشورهای سراسر جهان در حال همکاری است تا آموزش چند زبانه، بر اساس زبانی که به بهترین شکل درک و صحبت می‌شود، را به عنوان یکی از شرایط آموزش باکیفیت در اولویت قرار دهد.

این اقدام به منظور اطمینان از این است که مدرسه مکانی برای جدا شدن از زبان و فرهنگ نباشد، بلکه محلی برای آموختن درباره خود، درباره دیگران و درباره دنیای متنوع به شمار آید.

این همان کاری است که ما در کامرون انجام می‌دهیم، جایی که یونسکو از ادغام زبان‌های محلی در برنامه‌های درسی حمایت کرده است. این همان کاری است که در موزامبیک انجام می‌دهیم، جایی که معلمان را برای ارائه آموزش چند زبانه تربیت می‌کنیم.

و همین‌طور در شیلی، جایی که ما به تقویت مهارت‌های معلمان سنتی ماپوچه که زبان‌ها و فرهنگ‌های باستانی مردم بومی را آموزش می‌دهند، کمک می‌کنیم. تمام این تلاش‌ها به هزاران دانش‌آموز امکان می‌دهد که آموزش چند زبانه باکیفیت دریافت کنند.

یونسکو، به عنوان آژانس رهبری در سیستم سازمان ملل برای اجرای دهه بین‌المللی زبان‌های بومی (۲۰۲۲-۲۰۳۲)، از جامعه بین‌المللی می‌خواهد تا چند زبانه بودن را ترویج دهد و ثروت و تنوع میراث زبانی را به ابزاری برای صلح پایدار تبدیل کند. زیرا، به تعبیر فلوین سار، محقق سنگالی، زبان جایی است که خاص و عمومی به یکدیگر می‌پیوندند.


درباره زبان‌مادری (۴)
به مناسبت روز جهانی زبان مادری

درباره آموزش به زبان مادری، شکاف‌های اتنیکی و همبستگی ملی

این تصور که تدریس به زبان‌های مادری و چند زبانه کردن نظام آموزشی موجب ایجاد شکاف بین اقلیت‌های ملی/اتنیکی در ایران خواهد شد و یا به شکاف‌های موجود شدت و عمق خواهد بخشید، تصوری نادرست و ناشی از فهم سنتی از وحدت ملی است.

وحدت زبانی پیش شرط ضروری وحدت ملی نیست و تنوع زبانی نیز لزوما به شکاف‌های اجتماعی منتهی نخواهد شد. آن‌چه شکاف‌های اجتماعی را متراکم می‌کند، نه تنوع زبانی و به رسمیت شناخته شدن حق آموزش به زبان مادری که تحمیل آمرانه یک زبان واحد به گروه های انسانی دارای زبان‌های متمایز است.

نتیجه چنین تحمیلی نه وحدت ملی که همبستگی کاذب گروه‌های انسانی است که وحدت‌شان با کمترین فشار بیرونی درهم خواهد شکست. تجربه‌های در دسترس کشورهای دیگر نشان داده که هیچ تضادی بین به رسمیت شناخته شدن حق آموزش به زبان مادری در یک کشور با حفظ یگانگی و وحدت ملی در آن کشور وجود ندارد.

شکاف‌های اجتماعی بیش از هر چیز محصول نابرابری‌های اجتماعی و هم‌داستانی بخشی از اجتماع با قدرت مستقر به منظور انکار حقوق بخشی دیگر از اجتماع است. از جمله بدیهی‌ترین و بنیادی‌ترین حقوق انکار شده بخش‌های بزرگی از جامعه ایران حق آموزش به زبان مادری است.

لذا در ارتباط با این بحث خاص، آن چه به شکاف‌های اجتماعی دامن می‌زند نه تدریس به زبان‌های مادری که تداوم سیاست «تایید آشکار» یا «سکوت موافق» ملت فارس در قبال سیاست‌های دیگرستیز نظام حاکم در حق اقلیت‌های ملی/اتنیکی غیر فارس در ایران است.

#زبان_مادری
#آموزش_چندزبانه


درباره زبان‌مادری (۳)
به مناسبت روز جهانی زبان مادری

در نقد گزاره کاذب «زبان فارسی، زبان مشترک تاریخی ایرانیان»

در نقد گزاره کاذب «زبان فارسی، زبان مشترک تاریخی ایرانیان» گفتن این‌که زبان فارسی داوطلبانه و بدون اجبار سیاسی و به صورت تاریخی به زبان مشترک ایران بدل شده است ناشی از عدم تمایز بین دو نقش متفاوت "زبان ادبی/دیوانی در دوران قدیم" و "زبان مشترک در دوران مدرن" است.

زبان مشترک اساسا ترمی مربوط به دنیای مدرن است.در ایران، سرزمینی با تنوع زبانی بالا، تا زمان تاسیس "دولت ملی مدرن" (برآمدن حکومت رضاشاه) زبان مشترک فارسی نداشتیم و امکانی برای داشتن زبان مشترک هم نبوده و گزاره «زبان فارسی هم‌چون زبان مشترک تاریخی ایرانیان» فاقد معنای تاریخی است.

تا پیش از تاسیس نظام آموزشی مدرن، در طول تاریخ ایران، هیچگاه گروه‌های جمعیتی/اتنیکی دو یا چند زبانه ند‌اشته‌ایم. تنها دوزبانه‌های ایران تا آن زمان، درصد یک رقمی افراد باسواد مکتب رفته و یا مردمان ساکن در مرزهای زبانی بوده‌اند که زبانی غیر از زبان مادری خود را بلد بوده‌اند.

سوادآموزی در جهان ماقبل مدرن، خاص روحانیون، و طبقه بسیار کوچک ثروتمندان بوده و توده مردم شانسی برای سوادآموزی نداشته‌اند. تا ۹۰ سال پیش؛ غیرفارس‌ زبان‌هایی که به مکتب نرفته و یا در شهری فارس زبان زندگی نمی‌کردند هیچ راه، امکان و شانسی برای یاد گرفتن فارسی نداشته است.

اما زبان مشترک یعنی زبانی که همه مردمان یک واحد سیاسی معین می‌توانند با آن سخن ‌بگویند و ارتباط بگیرند. در کشور ایران با تنوع زبانی گسترده، مردم با زبان‌های مختلف جز از رهگذر نظام آموزش همگانی (که پدیده ای مدرن است) نمی‌توانستند زبان یکدیگر یا یکی از زبان‌ها را یاد بگیرند.

با استناد مفهومی به اطلس زبان‌های در خطر یونسکو، در گذشته نه چندان دور، در ایران دست کم ۳۳ زبان و گویش متفاوت رایج بوده و هم اکنون نیز با استناد به همان اطلس و با کسر زبان‌های مرده، حداقل ده زبان و گویش زنده (هرچند برخی از این زبان‌ها در خطر مرگ هستند) در ایران وجود دارد.

چگونه می‌توان مدعی شد در طول تاریخ و به طور طبیعی، زبان فارسی زبان مشترک همه ایرانیان بوده است در حالی که دست کم زبان مادری بیش از نیمی از آنان غیر فارسی بوده و به یکی از سی زبان دیگر تکلم می‌کرده‌اند و هیچ راهی هم برای آموختن زبان فارسی نداشته‌اند؟ چگونه فارسی را آموخته‌اند؟

آموختن زبان دوم آیا جز از رهگذر آموزش یا تجربه زتدگی در میان متکلمان به آن زبان امکان پذیر است؟ پیش از تاسیس مدارس مدرن در ایران و آموزش اجباری، صرف نظر از تعداد بسیار اندکی که از طریق حجره‌های سنتی باسواد می‌شده‌اند سایر ایرانیان غیر فارس چگونه می‌توانستند فارسی را بیاموزند؟

هم اکنون نیز شهروندان کهنسال بی‌سواد تُرک، کُرد، عرب و بلوچ بسیاری داریم که مطلقا قادر به کاربرد زبان فارسی حتی برای ارتباطات ساده هم نیستند. آموختن زبان فارسی از غرب تا شرق ایران نه انتخابی آزادانه و تاریخی که نتیجه تحمیل نظام آموزشی متمرکز تک‌زبانه فارسی محور در ایران است.

به دلایل سیاسی برای دوره‌ای طولانی در تاریخ ایران، زبان دیوانی و ادبی غالب فارسی و زبان علمی عربی بوده است. زبان لاتین هم برای بیش از یک هزاره؛ زبان ادبی، عملی و سیاسی کشورهای حوزه مسیحیت بوده است اما این بدان معنا نیست که لاتین زبان مشترک تاریخی مردم آن حوزه تمدنی بوده است.

این‌که زبان فارسی هزار سال زبان دیوانی/ادبی بوده و برای همین زبان ملی است و الان هم باید تنها زبان مشترک مردم باشد درست مثل این است که بگوئیم زبان ملی و مشترک ده‌ها کشور حوزه مسیحی لاتین است و این ده‌ها زبان اکنون رایج و مشترک در آن کشورها انتخابی نادرست و غیرتاریخی است.

اضافه کنم در دوارن جدید نیز بدل شدن زبان فارسی به زبان مشترک ایران نه ناشی از اراده‌ای دمکراتیک و یا انتخابی طبیعی که محصول تصمیمی سیاسی و نتیجه سیاست آمرانه‌ای بوده که از دوره رضاشاه شروع شده و ۹۰ سال است به اشکال متنوع ومتناسب با شرایط وامکانات سیستم سیاسی غالب تعقیب شده است.

زبان فارسی پس از ۹۰ سال کاربردش به عنوان تنها زبان رسمی و با صرف مبالغ بی‌شماری از سرمایه و ثروت و دارایی و مالیات متعلق به فارس و کُرد و تُرک و عرب و بلوچ و گیلک و تُرکمن و لُر و ... برای آموزش و انتشار و ترویج انحصاری آن، به زبان میانجی/مشترک ایرانیان معاصر بدل شده است.

به این ترتیب، زبان فارسی به حکم قانونی که در یک نظام پادشاهی مطلقه تصویب شد و با تحمیل آن از رهگذر نظام آموزشی همگانی و اجباری تک زبانه و به قیمت انکار، تحقیر، به حاشیه راندن و سرکوب سایر زبان‌های رایج در ایران به زبان مشترک/میانجی در ایران بدل شد.

#زبان_مادری
#آموزش_چندزبانه


درباره زبان‌مادری (۲)
به مناسبت روز جهانی زبان مادری

در سیستم آموزشی چندزبانه کودک با زبان مادری وارد فرآیند آموزش می‌شود و زبان میانجی/مشترک هم در سال‌های اولیه به محتوای آموزشی اضافه شده و کودک با هر دو زبان تحصیل می‌کند و زبان مشترک مطلقا کنار گذاشته نمی‌شود.

لذا مخالفت با بحث چندزبانه کردن سیستم آموزشی و ضرورت آموزش به زبان مادری، از باب نگرانی بابت زبان مشترک، مخالفتی بی‌مورد است.

سیاست‌های چندزبانه هرچقدر هم پرهزینه باشد قطعا هزینه کمتری از آن‌چه خواهد داشت که سیاست تک‌زبانی متوجه ایران کرده است. وضعیت فعلی واقعا بحرانی است.

فارغ از نظری که درباره جدایی‌طلبی دارید، بی‌تردید یکی از دلایل تقویت گرایش‌های جدایی‌طلبانه، سیاست انکار زبان‌های دیگر و اصرار بر سیستم تک‌زبانی است اما مساله فقط گرایش به جدایی‌طلبی نیست، چندزبانه کردن نظام آموزشی همزمان با این‌که یک ضرورت سیاسی است یک انتخاب اخلاقی هم هست.

با چه منطق اخلاقی و انسانی می‌توان این نابرابری و تبعیض آشکار را توجیه کرد که بخشی از مردم این سرزمین حق داشته باشند به زبان مادری‌شان درس بخوانند و بخشی دیگر از چنین حقی بی‌بهره باشند؟
هیچ مصلحتی و هیچ منفعتی و هیچ منطقی نمی‌تواند سیاست‌های غیراخلاقی را موجه سازد.

#زبان_مادری
#آموزش_چندزبانه

Показано 20 последних публикаций.