Now he's thinkin' 'bout me every night, oh
حالا هر شب داره به من فکر میکنه، اوه.
Is it that sweet? I guess so
اینجوریه که شیرینه؟ فک کنم آره.
Say you can't sleep, baby, I know
میگی نمیتونی بخوابی، عزیزم، میدونم.
That's that me espresso
اینه اون اسپرسوی من! (کنایه از اینکه خودش خیلی انرژیبخشه و تأثیر زیادی داره.)
Move it up, down, left, right, oh
ببرش بالا، پایین، چپ، راست، اوه. (احتمالا اشاره به رقص یا حرکات فانتزی داره.)
Switch it up like Nintendo
عوضش کن مثل نینتندو! (اشاره به تغییر سریع مثل بازیهای ویدیویی.)
Say you can't sleep, baby, I know
میگی نمیتونی بخوابی، عزیزم، میدونم.
That's that me espresso
اینه اون اسپرسوی من!
I can't relate to desperation
من با ناامیدی ارتباطی ندارم. (کنایه از اینکه ناامید و محتاج توجه نیست.)
My give-a-fucks are on vacation
بیخیالیام رفته تعطیلات!
And I got this one boy and he won't stop callin'
یه پسری دارم که دست از زنگ زدن برنمیداره.
When they act this way, I know I got 'em
وقتی اینجوری رفتار میکنن، میفهمم که گرفتارم شدن. (کنایه از اینکه جذابیت زیادی داره و طرف رو شیفته خودش کرده.)
Too bad your ex don't do it for ya
خیلی بده که اکسِت کاری برات نکرده. (کنایه از اینکه پارتنر قبلی طرف خوب نبوده.)
Walked in and dream-came-trued it for ya
من اومدم و رویاهاتو واقعی کردم.
Soft skin and I perfumed it for ya
پوستم لطیفه و اونو برات خوشبو کردم.
(Yes) I know I Mountain Dew it for ya
(آره) میدونم که مثل مانتن دیو (نوشیدنی انرژیزا) برات انرژیبخشم!
(Yes) that morning coffee, brewed it for ya
(آره) اون قهوه صبحگاهی رو برات دم کردم! (باز هم اشاره به تأثیر انرژیبخشش روی طرف.)
(Yes) one touch and I brand-newed it for ya (oh)
(آره) یه لمس و برات همه چیزو تازه کردم!
Now he's thinkin' 'bout me every night, oh
حالا هر شب داره به من فکر میکنه، اوه.
Is it that sweet? I guess so
اینجوریه که شیرینه؟ فک کنم آره.
Say you can't sleep, baby, I know
میگی نمیتونی بخوابی، عزیزم، میدونم.
That's that me espresso
اینه اون اسپرسوی من! (کنایه از اینکه خودش خیلی انرژیبخشه و تأثیر زیادی داره.)
Move it up, down, left, right, oh
ببرش بالا، پایین، چپ، راست، اوه. (احتمالا اشاره به رقص یا حرکات فانتزی داره.)
Switch it up like Nintendo
عوضش کن مثل نینتندو! (اشاره به تغییر سریع مثل بازیهای ویدیویی.)
Say you can't sleep, baby, I know
میگی نمیتونی بخوابی، عزیزم، میدونم.
That's that me espresso
اینه اون اسپرسوی من!
Holy shit
لعنتی! (حیرت و هیجان.)
Is it that sweet? I guess so
اینجوریه که شیرینه؟ فک کنم آره.
I'm working late, 'cause I'm a singer
دیر وقت کار میکنم، چون خوانندهام.
Oh, he looks so cute wrapped 'round my finger
اوه، خیلی نازه که دور انگشتم پیچیده شده! (کنایه از اینکه کنترل کامل روی طرف داره.)
My twisted humor make him laugh so often
طنز عجیب و غریبم همش خندونش میکنه.
My honey bee, come and get this pollen
زنبور عسلم، بیا این گرده گل رو بگیر!
Too bad your ex don't do it for ya
خیلی بده که اکسِت کاری برات نکرده. (کنایه از اینکه پارتنر قبلی طرف خوب نبوده.)
Walked in and dream-came-trued it for ya
من اومدم و رویاهاتو واقعی کردم.
Soft skin and I perfumed it for ya
پوستم لطیفه و اونو برات خوشبو کردم.
(Yes) I know I Mountain Dew it for ya
(آره) میدونم که مثل مانتن دیو (نوشیدنی انرژیزا) برات انرژیبخشم!
(Yes) that morning coffee, brewed it for ya
(آره) اون قهوه صبحگاهی رو برات دم کردم! (باز هم اشاره به تأثیر انرژیبخشش روی طرف.)
(Yes) one touch and I brand-newed it for ya (oh)
(آره) یه لمس و برات همه چیزو تازه کردم!
Now he's thinkin' 'bout me every night, oh
حالا هر شب داره به من فکر میکنه، اوه.
Is it that sweet? I guess so
اینجوریه که شیرینه؟ فک کنم آره.
Say you can't sleep, baby, I know
میگی نمیتونی بخوابی، عزیزم، میدونم.
That's that me espresso
اینه اون اسپرسوی من! (کنایه از اینکه خودش خیلی انرژیبخشه و تأثیر زیادی داره.)
Move it up, down, left, right, oh
ببرش بالا، پایین، چپ، راست، اوه. (احتمالا اشاره به رقص یا حرکات فانتزی داره.)
Switch it up like Nintendo
عوضش کن مثل نینتندو! (اشاره به تغییر سریع مثل بازیهای ویدیویی.)
Say you can't sleep, baby, I know
میگی نمیتونی بخوابی، عزیزم، میدونم.
That's that me espresso
اینه اون اسپرسوی من!
@lingano_academy