🎵 Et si ce virus avait beaucoup d'autres pouvoirs
Que celui d's'attaquer à notre respiration
و کاش این ویروس قدرت های دیگه ای داشت
جز حمله کردن به سیستم تنفسی ما.
🎵 S'il essayait aussi de nous rendre la mémoire
Sur les valeurs oubliées derrière nos ambitions
کاش سعیش رو هم میکرد تا حافظمون رو برگردونه
درباره ارزش های فراموش شده در پس بلندپروازی هامون
🎵 On se découvre soudain semblables, solidaires
Tous dans l'même bateau pour affronter l'virus
ناگهان میفهمیم که شبیه به همدیگه و متحد هستیم
همه با هم سوار بر یک قایق (با یک هدف مشترک) برای مقابله کردن با ویروس.
🎵 C'était un peu moins l'cas pour combattre la misère
On était moins unis pour accueillir l'Aquarius
یکم کمتر از حالتیه که بخوایم با فقر مبارزه کنیم.
کمتر از زمانی که (مهاجران) کشتی آکواریوس رو میخواستیم ( در فرانسه) پذیرا باشیم متحد شدیم.
🎵 Et si ce virus avait le don énorme
De rappeler c'qui nous est vraiment essentiel
و کاش این ویروس این موهبت بزرگ رو میداشت
که یادمون بیاره چه چیزی واقعا برای ما ضروریه.
🎵 Les voyages, les sorties, l'argent ne sont plus la norme
Et, de nos fenêtres, on réapprend à regarder le ciel
سفر و بیرون رفتن و پول دیگ هنجار محسوب نمیشن
و از پنجره ها دوباره یاد میگیریم که به آسمان نگاه کنیم.
🎵 On a du temps pour la famille, on ralentit l'travail
Et, même avec l'extérieur, on renforce les liens
برای خانواده وقت داریم و از شدت کار کم میکنیم.
و حتی با دنیای بیرون هم ارتباط مون رو محکم تر میکنیم.
🎵 On réinvente nos rituels, pleins d'idées, de trouvailles
Et, chaque jour, on prend des nouvelles de nos anciens
آداب و رسوم مون رو از نو میسازیم، پر از ایده و کشفیات جدیدیم.
و هر روز از مسن ترهامون خبر میگیریم.
🎵 Et si ce virus nous montrait qui sont les vrais héros
Ceux qui trimaient déjà dans nos pensées lointaines
و کاش این ویروس قهرمانان واقعی رو بهمون نشون میداد.
همون هایی که قبلا در افکار دوردست ما زحمت میکشیدند.
🎵 Ce n'est que maintenant qu'ils font la une des journaux
Pendant qu'le CAC 40 est en quarantaine
این اولین بار هست که اون ها در صفحه اول روزنامه ها قرار میگیرند
در مدتی که شاخص بورس 40 شرکت بزرگ بورسی هم در قرنطینه بود
🎵 Bien avant l'Corona, l'hôpital suffoquait
Il toussait la misère et la saturation
خیلی قبل تر از کرونا، بیمارستان ها نمیتونستن نفس بکشن
بیمارستان ها از فقر و اشباع به سرفه افتاده بودن ( بیمارستانها سرریز از بیمار و درگیر کمبود امکانات بودند )
🎵 Nos dirigeants découvrent qu'il y a lieu d'être inquiets
Maintenant qu'il y a la queue en réanimation
مدیران ما متوجه میشن که دلیلی برای نگرانی وجود داره.
اونم الان که تو بخش مراقبت های ویژه صف درست شده.
🎵 On reconnaît tout à coup ceux qui nous aident à vivre
Quand l'État asphyxie tous nos services publics
ما ناگهان متوجه کسانی که به ما کمک میکنند تا زنده بمانیم، میشویم.
وقتی که حکومت همه خدمات اجتماعی ما رو خفه میکنه ( از ما میگیره)
🎵 Ceux qui nettoient les rues, qui transportent et qui livrent
On redécouvre les transparents d'la république
کسانی که خیابان هارو تمیز میکنند و کسانی که حمل و نقل رو انجام ميدند و بسته ارسالی رو به مقصد میرسونن.
دوباره شفافیت ( باطن و پشت پرده) جمهوری رو درمی یابیم.
Et maintenant...
Et maintenant...
و حالا...
و حالا...
🎵 Alors quand c'virus partira comme il est venu
Que restera-t-il de tous ses effets secondaires ?
وقتی این ویروس بره همونطور که اومده بود.
کدوم یکی از همه این اثرات جانبی باقی خواهد ماند؟
🎵 Qu'est-ce qu'on aura gagné avec tout c'qu'on a perdu ?
Est-ce que nos morts auront eu un destin salutaire ?
در مقابل همه چیز هایی که از دست دادیم چه چیزی به دست میاریم؟
آیا مردگان ما، سرنوشت سودمندی دارن؟
#traduction
@lefrancaisavecnathalie